Женщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследования. В тех случаях, когда фамилии у женщин все-таки были, они не меняли их при вступлении в брак.
Фамилии делились на две группы - фамилии аристократов и фамилии самураев.
В отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. Многие из них восходили к жреческому прошлому японской аристократии.
Наиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были: Коноэ, Такаси, Кудзё, Итидзё и Годзё. Все они принадлежали к роду Фудзивара и имели общее название - "Госэцукэ". Из числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссё) и канцлеры (кампаку) Японии, а из числа женщин - выбирались жены для императоров.
Следующими по знатности были кланы Хирохата, Дайго, Куга, Оймикадо, Сайондзи, Сандзё, Имайдэгава, Токудайдзи и Каоин. Из их числа назначались высшие государственные сановники. Так, представители клана Сайондзи служили императорскими конюшими (мэрё но гогэн). Далее шли уже все остальные аристократические кланы.
Иерархия знатности аристократических родов начала складываться в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самураям. Среди них особым уважением пользовались кланы Гэндзи (Минамото), Хэйкэ (Тайра), Ходзё, Асикага, Токугава, Мацудайра, Хосокава, Симадзу, Ода. Целый ряд их представителей в разное время были сёгунами (военными правителями) Японии.
Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) "благородного" смысла.
Личные имена самураев-слуг и крестьян часто давались по принципу "нумерации". Первый сын - Итиро, второй -Дзиро, третий - Сабуро, четвертый - Сиро, пятый - Горо и т.д. Также, кроме "-ро", для этой цели использовались суффиксы "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ","-бэ".
По вступлении самурая в период юности он выбирал себе другое имя, нежели то, что ему дали при рождении. Иногда самураи меняли свои имена и на протяжении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). Господин обладал правом переименования своего вассала. В случае серьезного заболевания имя иногда меняли на имя будды Амиды, чтобы воззвать к его милости.
По правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное имя, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. Разумеется, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.
В конце имен девушек из благородных семей добавлялся суффикс"-химэ". Его часто переводят как "принцесса", но на самом деле он использовался по отношению к всем знатным барышням.
Для имен жен самураев использовался суффикс "-годзэн". Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.
Для имен монахов и монахинь из благородных сословий использовался суффикс "-ин".
Японцы дают своим детям имена по традиции. Как правило, сначала идет родовое имя (то есть фамилия), а затем личное имя человека. Это довольно-таки распространенная практика для Восточной Азии. Точно по такому же принципу строятся имена и фамилии китайского, корейского, вьетнамского, тайского народов. У японского наседения нет отчества, есть только фамилия и имя, а у японской императорской семьи вообще нет фамилии, только имена. Очень часто японские имена девочек создаются самостоятельно из имеющихся знаков, именно поэтому в стране очень много уникальных женских имен. При этом японские имена девочек различаются от мужских в основном компонентами и структурой. На данный момент в стране есть список японских имен, из которого можно выбрать подходящее для своего ребенка имя.
Как образуются японские имена? Ключевое слово в имени может быть сезонным явлением, оттенком цвета, драгоценным камнем. Также родители могут пожелать, чтобы новорожденный ребенок стал сильным, мудрым, и для этого используют иероглифы силы и мудрости. В последнее время стало популярным называть ребенка по благозвучности имен, то есть если желаемое имя имеет приятное звучание, то родители определяют иероглифы, которым и запишут это имя. Кроме этого в Японии принято называть детей в честь знаменитостей, впрочем, как и во всех народах мира. Детям могут давать имена героев исторических хроник, эстрадных звезд, и даже героев сериалов.
![](https://i0.wp.com/astromeridian.ru/assets/images/imya/51113/5726.jpg)
Списки японских имен девочек:
Aneko - старшая сестра
Kaede - лист клена
Rin - неприветливая
Amaya - ночной дождь
Kameko - дитя черепахи
Rei - благодарность
Ai - любовь
Kita - север
Rai - истина
Akina - весенний цветок
Kiku - хризантема
Reiko - благодарность
Azarni - цветок чертополоха
Kumiko - вечно прекрасная
Rini - маленький зайчик
Arahsi - буря, вихрь
Kagami - зеркало
Riko - дитя жасмина
Akiko - осенний ребенок
Kiyoko - чистота
Ran - водяная лилия
Akane - сверкающая красная
Kyoko - зеркало
Ruri - изумруд
Kohaku - янтарь
Ren - водяная лилия
Aki - рожденная осенью
Kazuko - веселый ребенок
Suzu - колокольчик
Ayame - ирис
Leiko - высокомерная
Sorano - небесная
Asuka - аромат завтрашнего дня
Masa - прямолинейная
Sayuri - маленькая лилия
Akako - красная
Maeko - честный ребенок
Anda - встреченная в поле
Mizuki - прекрасная луна
Satu - сахар
Anzu - абрикос
Mura - деревенская
Sumi - очистившаяся
Akemi - ослепительно красивая
Mai - яркая
Sango - коралл
Aiko - любимый ребенок
Mika - новая луна
Shizuka - тихая
Chikako - дитя мудрости
Miki - стебелек
Shika - олениха
Chizu - тысяча аистов
Maemi - искренняя улыбка
Suzume - воробей
Chinatsu - тысяча лет
Matsu - сосна
Sachi - счастье
Chika - мудрость
Miya - три стрелы
Sakura - цветы вишни
Chiyo - вечность
Momoko - дитя-персик
Sachiko - ребенок счастья
Cho - бабочка
Miyako - красивый ребенок марта
Suki - любимая
Dai - великая
Misaki - расцвет красоты
Etsu - восхитительная, обаятельная
Mariko - ребенок истины
Suma - спрашивающая
Etsuko - восхитительный ребенок
Machi - десять тысяч лет
Shina - достойная
Fujita - поле, луг
Moriko - дитя леса
Tomiko - ребенок богатства
Gin - серебристая
Marise - бесконечная
Tani - ребонок из долины
Hanako - цветочный ребенок
Michi - справедливая
Taura - много рек
Hide - плодовитая
Manami - красота любви
Tamiko - ребенок изобилия
Haruka - далекая
Mitsuko - дитя света
Taka - благородная
Hoshi - звезда
Minako - красивый ребенок
Takako - высокий ребенок
Hikaru - светлый, сияющий
Mine - храбрая защитница
Toshi - зеркальное отражение
Hiroko - великодушная
Midori - зеленая
Tora - тигрица
Hitomi - вдвойне красивая
Michiko - красивая и мудрая
Tama - драгоценный камень
Hotaru - светлячок
Michie - изящно свисающий цветок
Takara - сокровище
Haruko - весенняя
Machiko - удачливый ребенок
Tsuyu - утренняя роса
Hana - цветок
Tsukiko - дитя луны
Izumi - фонтан
Nikki - два дерева
Toya - дверь дома
Ishi - камень
Umeko - ребенок сливовых цветов
Isami - храбрость
Nyoko - драгоценный камень
Usagi - кролик
Ima - подарок
Naomi - прежде всего красота
Ume - цветок сливы
Izanami - влекущая к себе
Natsuko - летний ребенок
Yoshiko - совершенный
Junko - чистый ребенок
Nori - закон
Yuko - добрый ребенок
Kasumi - туман
Naoko - послушный ребенок
Yuri - лилия
Kioko - счастливый ребенок
Nami - волна
Yumi - подобная луку
Kohana - маленький цветок
Nana - яблоко
Yumiko - дитя стрелы
Kotone - звук кото
Nozomi - надежда
Yuriko - дитя лилии
Kei - почтительная
Natsumi - прекрасное лето
Yoshi - совершенство
Namiko - дитя волн
Yumako - ребенок Yuma
Kichi - удачливая
Nariko - неженка
Yoko - дитя солнца
Kuri - каштан
Noriko - дитя закона
Yachi - восемь тысяч
Kimiko - дитя благородной крови
Oki - середина океана
Yukiko - дитя снега
Keiko - обожаемая
Orino - крестьянский луг
Именная японская форма состоит из фамилии рода и личного имени. Причем, значение японской фамилии преобладает над значением имени – фамилия пишется и произносится первой. В наше время японцы нередко записывают свои имена на латинице или кириллице в привычном для европейцев порядке – сначала имя, потом фамилия. А чтобы не было путаницы, пишут фамилию заглавными буквами. В русском языке склонение японских фамилий часто вызывает вопросы. Совсем недавно по этому вопросу звучали противоречивые мнения лингвистов. Однако сейчас во всех справочных пособиях указано, что японские фамилии с окончанием «а», изменяются по падежам, а несклоняемый вариант, например, «в гостях у Куросава», считается грубым нарушением нормы. Фамилии, оканчивающиеся на остальные гласные, не склоняются.
Значение японских фамилий
Значение японских фамилий , их появления и распространения, складывалась в соответствии с национальными традициями. До второй половины XIX наследственные именования были только у аристократов и самураев, все остальное население довольствовалось только личными имена или прозвищами. Причем, число аристократических фамилий было строго ограничено и имело древние корни. «Новички» здесь не появлялись. Каждый клан имел имел свои собственные фамилии, которые передавались по наследству. Никогда не было фамилии у императора Японии и членов его семьи.
В эпоху «Просвещенного правления» во второй половине XIX века император Муцухито повелел, чтобы все крестьяне, ремесленники и торговцы выбрали себе фамилии. Некоторые японцы, не мудствуя лукаво, в качестве фамилии записывали название населенного пункта, другие – название магазина или фирмы, в которых трудились. Люди с фантазией придумывали звучные, яркие фамилии. Толкование большинства японских фамилий связано с крестьянской жизнью, выращиванием риса и его обработкой. Например, знакомая нам фамилия Хакамада состоит из двух иероглифов, один из которых «хакама» обозначает нижнюю часть традиционного японского наряда, мужские штаны или женскую юбку. А вторая «да» – рисовое поле. Можно предположить, что предки Ирины Хакамады трудились на рисовых полях.
Родовая принадлежность фамилий в Японии
Еще одна особенность японских фамилий – они не имеют родовой принадлежности. Одна и та же фамилия подходит как мужчинам, так и женщинам. По законам Японии супруги должны иметь одну фамилию. В подавляющих случаях по древней традиции ею становится фамилия мужа, хотя конституция 1946 года разрешает принимать и фамилию жены.
Если просмотреть список японских фамилий по афавиту , то можно убедиться, что японские фамилии нередко имеют интересное, необычное значение и музыкальное звучание – Игараси («50 штормов»), Кикути («хризантема»), Катаяма («дикий колодец»). А топ популярных японских фамилий даст возможность узнать, какие из них больше всего нравятся самим японцам.
Популярные японские фамилии и их значения
Список японских фамилий содержит в себе самые популярные красивые японские фамилии которые наиболее распространены в Японии.
Абэ
- 阿部 - угловой, теневой; сектор
Акияма
- 秋山 - осень + гора
Андо
: - 安藤 - спокойный + глициния
Аоки
- 青木 - зелёный, юный + дерево
Араи
- 新井 - новый колодец
Араи
- 荒井 - дикий колодец
Араки
- 荒木 - дикий + дерево
Асано
- 浅野/淺野 - мелкий + [невозделанное] поле; равнина
Баба - 馬場 - лошадь + место
Вада
- 和田 - гармония + рисовое поле
Ватанабэ
- 渡辺/渡邊 - переправляться + окрестности
Ватанабэ
- 渡部 - переправляться + часть; сектор;
Гото
: - 後藤 - позади, будущий + глициния
Ёкота
- 横田 - сторона + рисовое поле
Ёкояма
- 横山 - сторона, бок горы
Ёсида
- 吉田 - счастье + рисовое поле
Ёсикава
- 吉川 - счастье + река
Ёсимура
- 吉村 - счастье + деревня
Ёсиока
- 吉岡 - счастье + холм
Ивамото
- 岩本 - скала + основа
Ивасаки
- 岩崎 - скала + мыс
Ивата
- 岩田 - скала + рисовое поле
Игараси
- 五十嵐 - 50 штормов
Иендо
: - 遠藤 - далёкий + глициния
Иида
- 飯田 - вареный рис, еда + рисовое поле
Икэда
- 池田 - пруд + рисовое поле
Имаи
- 今井 - сейчас + колодец
Иноэ
- 井上 - колодец + верх
Исибаси
- 石橋 - камень + мост
Исида
- 石田 - камень + рисовое поле
Исий
- 石井 - камень + колодец
Исикава
- 石川 - камень + река
Исихара
- 石原 - камень + равнина, поле; степь
Итикава
- 市川 - город + река
Ито
- 伊東 - тот, он + восток
Ито
: - 伊藤 - И + глициния
Кавагути
- 川口 - река + рот, вход
Каваками
- 川上 - река + верх
Кавамура
- 川村 - река + деревня
Кавасаки
- 川崎 - река + мыс
Камата
- 鎌田 - серп, коса + рисовое поле
Канэко
- 金子 - золото + ребенок
Катаяма
- 片山 - кусок + гора
Като
: - 加藤 - добавлять + глициния
Кикути
- 菊地 - хризантема + земля
Кикути
- 菊池 - хризантема + пруд
Кимура
- 木村 - дерево + деревня
Киносита
- 木下 - дерево + под, низ
Китамура
- 北村 - север + деревня
Ко:но
- 河野 - река + [невозделанное] поле; равнина
Кобаяси
- 小林 - маленький лес
Кодзима
- 小島 - маленький + остров
Коикэ
- 小池 - маленький + пруд
Комацу
- 小松 - маленькая сосна
Кондо
- 近藤 - близкий + глициния
Кониси
- 小西 - маленький + запад
Кояма
- 小山 - маленькая гора
Кубо
- 久保 - долгий + поддерживать
Кубота
- 久保田 - долгий + поддерживать + рисовое поле
Кудо:
- 工藤 - рабочий + глициния
Кумагаи
- 熊谷 - медведь + долина
Курихара
- 栗原 - каштан + равнина, поле; степь
Курода
- 黒田 - чёрное рисовое поле
Маруяма
- 丸山 - круглый + гора
Масуда
- 増田 - увеличивать + рисовое поле
Мацубара
- 松原 - сосна + равнина, поле; степь
Мацуда
- 松田 - сосна + рисовое поле
Мацуи
- 松井 - сосна + колодец
Мацумото
- 松本 - сосна + основа
Мацумура
- 松村 - сосна + деревня
Мацуо
- 松尾 - сосна + хвост
Мацуока
- 松岡 - сосна + холм
Мацусита
- 松下 - сосна + под, низ
Мацуура
- 松浦 - сосна + бухта
Маэда
- 前田 - позади + рисовое поле
Мидзуно
- 水野 - вода + [невозделанное] поле; равнина
Минами
- 南 - юг
Миура
- 三浦 - три бухты
Миядзаки
- 宮崎 - храм, дворец + мыс
Миякэ
- 三宅 - три дома
Миямото
- 宮本 - храм, дворец + основа
Мията
- 宮田 - храм, дворец + рисовое поле
Мори
- 森 - лес
Моримото
- 森本 - лес + основа
Морита
- 森田 - лес + рисовое поле
Мотидзуки
- 望月 - полнолуние
Мураками
- 村上 - деревня + верх
Мурата
- 村田 - деревня + рисовое поле
Нагаи
- 永井 - вечный колодец
Нагата
- 永田 - вечное рисовое поле
Наито
- 内藤 - внутри + глициния
Накагава
- 中川 - середина + река
Накадзима/Накасима
- 中島 - середина + остров
Накамура
- 中村 - середина + деревня
Наканиси
- 中西 - запад + середина
Накано
- 中野 - середина + [невозделанное] поле; равнина
Наката/ Накада
- 中田 - середина + рисовое поле
Накаяма
- 中山 - середина + гора
Нарита
- 成田 - образовываться + рисовое поле
Нисида
- 西田 - запад + рисовое поле
Нисикава
- 西川 - запад + река
Нисимура
- 西村 - запад + деревня
Нисияма
- 西山 - запад + гора
Ногути
- 野口 - [невозделанное] поле; равнина + рот, вход
Нода
- 野田 - [невозделанное] поле; равнина + рисовое поле
Номура
- 野村 - [невозделанное] поле; равнина + деревня
Огава
- 小川 - маленькая река
Ода
- 小田 - маленькое рисовое поле
Одзава
- 小沢/小澤 - маленькое болото
Одзаки
- 尾崎 - хвост + мыс
Ока
- 岡 - холм
Окада
- 岡田 - холм + рисовое поле
Окадзаки
- 岡崎 - холм + мыс
Окамото
- 岡本 - холм + основа
Окумура
- 奥村 - глубокий (скрытый) + деревня
Оно
- 小野 - маленький + [невозделанное] поле; равнина
Оойси
- 大石 - большой камень
Оокубо
- 大久保 - большой + долгий + поддерживать
Оомори
- 大森 - большой лес
Оониси
- 大西 - большой запад
Ооно
- 大野 - большой + [невозделанное] поле; равнина
Оосава
- 大沢/大澤 - большое болото
Оосима
- 大島 - большой остров
Оота
- 太田 - большой + рисовое поле
Оотани
- 大谷 - большая долина
Оохаси
- 大橋 - большой мост
Ооцука
- 大塚 - большой + холм
Савада
- 沢田/澤田 - болото + рисовое поле
Саито
: - 斉藤/齊藤 - равный + глициния
Саито
: - 斎藤/齋藤 - очищение (религиозное) + глициния
Сакаи
- 酒井 - алкоголь + колодец
Сакамото
- 坂本 - склон + основа
Сакураи
- 桜井/櫻井 - сакура + колодец
Сано
- 佐野 - помошник + [невозделанное] поле; равнина
Сасаки
- 佐々木 - помошники + дерево
Сато
: - 佐藤 - помощник + глициния
Сибата
- 柴田 - хворост + рисовое поле
Симада
- 島田 - остров + рисовое поле
Симидзу
- 清水 - чистая вода
Синохара
- 篠原 - низкорослый бамбук + равнина, поле; степь
Сугавара
- 菅原 - осока + равнина, поле; степь
Сугимото
- 杉本 - японский кедр + корни
Сугияма
- 杉山 - японский кедр + гора
Судзуки
- 鈴木 - колокольчик (звонок) + дерево
Суто/Судо
- 須藤 - непременно + глициния
Сэки
- 関/關 - Застава; барьер
Тагути
- 田口 - рисовое пол + рот
Такаги
- 高木 - высокое дерево
Такада/Таката
- 高田 - высокий + рисовое поле
Такано
- 高野 - высокий + [невозделанное] поле; равнина
Такахаси
- 高橋 - высокий + мост
Такаяма
- 高山 - высокая гора
Такэда
- 武田 - военный + рисовое поле
Такэути
- 竹内 - бамбук + внутри
Тамура
- 田村 - рисовое поле + деревня
Танабэ
- 田辺/田邊 - рисовое поле + окрестности
Танака
- 田中 - рисовое поле + середина
Танигути
- 谷口 - долина + рот, вход
Тиба
- 千葉 - тысяча листков
Утида
- 内田 - внутри + рисовое поле
Утияма
- 内山 - внутри + гора
Уэда/Уэта
- 上田 - верх + рисовое поле
Уэно
- 上野 - верх + [невозделанное] поле; равнина
Фудзивара
- 藤原 - глициния + равнина, поле; степь
Фудзии
- 藤井 - глициния + колодец
Фудзимото
- 藤本 - глициния + основа
Фудзита
- 藤田 - глициния + рисовое поле
Фукуда
- 福田 - счастье, благополучие + рисовое поле
Фукуи
- 福井 - счастье, благополучие + колодец
Фукусима
- 福島 - счастье, благополучие + остров
Фурукава
- 古川 - старая река
Хагивара
- 萩原 - леспедеца двухцветная + равнина, поле; степь
Хамада
- 浜田/濱田 - берег + рисовое поле
Хара
- 原 - равнина, поле; степь
Харада
- 原田 - равнина, поле; степь + рисовое поле
Хасимото
- 橋本 - мост + основа
Хасэгава
- 長谷川 - длинный + долина + река
Хаттори
- 服部 - одежда, подчинять + часть; сектор;
Хаякава
- 早川 - ранний + река
Хаяси
- 林 - лес
Хигути
- 樋口 - жёлоб; сток + рот, вход
Хираи
- 平井 - ровный колодец
Хирано
- 平野 - ровный + [невозделанное] поле; равнина
Хирата
- 平田 - ровный + рисовое поле
Хиросэ
- 広瀬/廣瀬 - широкое быстрое течение
Хомма
- 本間 - основа + промежуток,комната, удача
Хонда
- 本田 - основа + рисовое поле
Хори
- 堀 - канал
Хосино
- 星野 - звезда + [невозделанное] поле; равнина
Цудзи
- 辻 - улица
Цутия
- 土屋 - земля + дом
Ямагути
- 山口 - гора + рот, вход
Ямада
- 山田 - гора + рисовое поле
Ямадзаки
/ Ямасаки
- 山崎 - гора + мыс
Ямамото
- 山本 - гора + основа
Яманака
- 山中 - гора + середина
Ямасита
- 山下 - гора + под, низ
Ямаути
- 山内 - гора + внутри
Яно
- 矢野 - стрела + [невозделанное] поле; равнина
Ясуда
- 安田 - спокойный + рисовое поле
Истоки образования японских имен
В Японии имена являются одним из сложнейших направлений японского языка. Женские имена не являются исключением. Сложность заключается в том, что японская культура, как и любая другая, с течением времени претерпевает изменения, которые касаются и имен вместе с их значением. Это периодически вызывает двоякое толкование того или иного имени. Постоянно добавляются новые знаки, которыми можно записывать имена и уходит немало времени для того, чтобы сориентироваться что к чему.В Японии выбор имени для ребенка не ограничен ничем. На него оказывают влияние укоренившиеся в обществе традиции и веяния современных словообразований. Можно придумать новое японское женское имя, а можно выбрать из уже существующих. Ограничение выбора может заключаться лишь в недостатке воображения. Японские имена девушек обычно состоят из составных частей, которые можно объединять с другими и получать совершенно другое их значение. Обычно имена записываются при помощи японских иероглифов. Но проблема заключается в том, что эти имена могут произноситься разными способами. Поэтому их прочтение зависит от того, кто каким способом читает.
Значение японских имен у женщин
Практически все японские имена для девочек читаются легко и имеют конкретный смысл. Понять их значение тоже не составляет никакого труда. Родители в Японии, в отличие от родителей в любой другой стране мира, выбирают имя для своего ребенка таким образом, чтобы оно очень гармонично сочеталось с его фамилией. Это для японцев имеет первостепеннейшее значение.К услугам особенно переборчивых родителей есть специалисты, способные придумать уникальное имя, которого еще не было. На самом деле, несмотря на обширный список японских женских имен, они практически никогда не повторяются. Это связано с тем, что к самому имени еще добавляется приставка, обозначающая род, к которому принадлежит носитель имени.
Самые красивые японские женские имена содержат в себе обозначение какого-либо красивого природного явления, драгоценного камня или растения (обычно цветка). Также японские имена девушек и их значение могут содержать пожелание быть красивой, доброй и других положительных качеств или попросту счастья и удачи.
Также становятся модными красивые японские имена девушек, которые носят героини популярных мультсериалов, исторических хроник, популярные артисты и политики. Японские женские имена на английском языке произносятся и пишутся аналогично их произношению на японском, например: Асука - Asuka, Чиддзу - Chizu, Этсуко - Etsuko.
Список имен японских женщин, девушек и девочек
Красивые японские женские имена и их значение:- Мико. Трактуется как «красивое дитя благословения».
- Сора. Имеет смысловое значение «небо».
- Мэна. Имеет смысл «истинная».
- Фуджи. Переводится на русский язык как «глициния».
- Эми. Толкование имени «улыбка».
- Амайя. Прекрасное имя, которое означает «вечерний дождь».
- Иошико. Имеет перевод на русский язык «благородное дитя».
- Кэори и Кэору. Эти красивые японские женские имена толкуются как «аромат»
- Сакэ. Трактуется как «мыс».
- Чо. Означает «бабочка».
- Тэмико. Имеет смысловое значение «дитя изобилия».
- Сэкера. Трактуется как «вишневый расцвет».
- Сэнго. Означает коралл.
- Мияко. Слово означает «красивое дитя в марте».
- Момо. Переводится на русский язык как «сотня рек» либо же другое толкование «сотня благословений».
- Кин. Трактуется как «золотая».
- Котоун. Имеет смысловое значение «звук арфы».
- Аяка. Трактуется как «ароматное лето» либо же «красочный цветок».
- Аям. Значение имени «радужная оболочка».
- Юми. По-русски «полезная красота».
- Томоко. Означает «мудрое, дружественное дитя».
- Наоки. Толкование имени «честное дерево».
- Нобуко. Трактуется как «преданное дитя».
- Джун. Подразумевается «послушная».
- Изуми. Смысловое значение слова «фонтан».
- Азуми. В переводе на русский язык означает «безопасное место жительства».
- Ай. Трактуется как «любовь».
- Кику. Прекрасное японское имя, которое означает «хризантема».
- Мэзэко. Смысловое значение имени «управляйте ребенком».
- Мэй. Трактуется как «танец».
- Рико. Означает «дитя жасмина».
- Мика. По-русски «первый звук».
- Ясуко. Трактуется как «мирное дитя».
- Мегуми. Это японское женское имя означает «благословенная».
- Акеми. Толкование имени «яркая красота».
- Кимико. В переводе означает «правящее дитя» либо же «красивое дитя истории».
- Сузьюм. По-русски «воробей».
- Шика. Трактуется как «нежный олень».
- Киоко. Переводится на русский язык как «чистое дитя».
- Кумико. Перевод «долговечное дитя».
- Ран и Рен. Эти красивые японские женские имена переводятся как «кувшинка».
- Акира. Означает «рассвет».
- Кэтсуми. Трактуется как «победная красота».
- Мэдока. Имеет перевод «спокойная».
- Чи и Чика. Эти оригинальные японские женские имена означают «мудрость».
- Мизуки. Имеет смысловое значение «красивая луна».
- Амэтерэзу. В переводе на русский язык «яркая по небесам».
- Мэйко. В переводе на русский язык значит «танец дитя».
- Сэчико. Переводится как «счастливое дитя».
- Хидеко. Означает «роскошное дитя».
- Иоко. Толкование имени «океанский ребенок».
- Хотэру. Имеет значение «светлячок» либо же ошибка молнии.
- Михо. Имеет смысловое значение «красивый залив».
- Кам. Это символ длинной жизни - «черепаха».
- Томико. Толкуется как «хранившее красоту дитя».
- Чихэру. Переводится как «одна тысяча весен».
- Нэоко. Перевод «честное дитя».
- Кеико. Имеет смысл «почтительный ребенок».
- Тошико. Переводится как «бесценное дитя».
- Минори. Толкование имени «деревня прекрасных областей».
- Хэруми. Толкование имени «красота весенней поры».
- Нэтсуми. Имеет смысловое значение «летняя красота».
- Хиро. Трактуется как «широко распространенная».
Составление гармоничного сочетания фамилии и имени для японцев - сложная наука с давними традициями. В Японии существует специальный свод имен, состоящий из двух с лишним тысяч иероглифов. До сих пор родители обращаются к специалистам - составителям японских имен. Обычно имена мальчиков и девочек, живущих в одной деревне, никогда не повторяются.
В Японии нет понятия «тезка». Не существовало у японцев и понятия «модные имена», за исключением «порядковых» мужских имен. Возможно, это связано с тем, что своими фамилиями японцы пользуются гораздо чаще, чем личными именами.
Сперва Фамилия, затем Имя
Японские имена состоят из двух частей: фамилии рода, которая пишется и произносится первой, и личного имени, которое, по восточной традиции, идет вторым. Современные японцы часто записывают свои имена в «европейском порядке» (личное имя, а потом фамилия рода), если пишут их на ромадзи (латиница) или киридзи (кириллица). Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию заглавными буквами, чтобы ее не путали с именем.
Европейцы, редко придающие значение этимологии собственных имен, постоянно сталкиваются с трудностями, связанными с чтением, переводом и транскрибированием японских имен и фамилий. Современные японцы могут подсказать, как следует читать их имена, но не всегда решаются перевести именные иероглифы на иностранные языки. К именам иностранцев японцы относятся творчески: Светлана может и не узнать себя в «Суэторана» или Кармен не сразу отзовется на японское «Карумэн».
Как появились фамилии?
До второй половины XIX века в Японии фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). Все остальное население Японии обходилось личными именами и прозвищами. Число аристократических фамилий в Японии ограниченно и неизменно с древности. Самые знатные кланы японских аристократов - род Фудзивара, общее название «Госэцукэ»: Коноэ, Такаси, Кудзё, Итидзё и Годзё. В современной Японии насчитывается около ста тысяч фамилий, из них более семидесяти тысяч появились только 130 лет назад.
В эпоху Мэйдзи («Просвещенное правление») в 1868-1911 гг. император Муцухито повелел всем японским крестьянам, ремесленникам и торговцам выбрать любую фамилию. Некоторые японцы вместо фамилии записывали название города или деревни, в которых жили, другие «за фамилию» брали название магазина или мастерской, в которых служили. Люди творческие сами придумывали себе звучные фамилии.
Большая часть фамилий современных японцев связана с крестьянской жизнью, выращиванием риса и его обработкой. Например, фамилия Хакамада состоит из двух иероглифов: «хакама» (нижняя часть традиционного японского костюма, мужские штаны или женская юбка) и «да» («рисовое поле»). Судя по «крестьянскому» смыслу иероглифов, можно предположить, что предки Ирины Хакамады были тружениками полей.
В Японии можно встретить людей с распространенной фамилией Ито и точно таким же именем Ито (в переводе «щеголь, франт, Италия»). Но такие совпадения - большая редкость.
Единственным исключением является император Акихито («Проявление милосердия») и члены его семьи. У «символа нации» Японии фамилии никогда не было.
Имена Самураев
В XII веке первым военным узурпатором в истории Японии стал сёгун-самурай Минамото-но-Ёритомо, или Ёритомо из рода Минамото (в переводе - «источник»), который положил начало формированию привилегированного класса-сословия самураев.
Личные имена самураи выбирали себе в зависимости от жизненных обстоятельств: повышение по службе, переезд в связи со службой и т.д. Падение последнего сёгуната Токугавы («Река добродетели») и передача власти императору Муцухито закрепили на долгие годы исключительные привилегии военных.
До XIX века, помимо полной безнаказанности и возможности легкой наживы, самураи обладали правом давать имена своим вассалам. Имена самураев-слуг и крестьян часто давались «по порядку»: Итиро - первый сын, Дзиро - второй, Сабуро - третий, Сиро - четвертый, Горо - пятый и т.д. Помимо «-ро», использовались суффиксы «-эмон», «-дзи», «-дзо», «-сукэ», «-бэ».
Современные японские мужские имена также несут информацию о «порядковом номере» сына в семье. До сих пор часто в личных мужских именах японцев используются суффиксы «-ити» и «-кадзу» («первый сын»), «-дзи» («второй сын») и «-дзо» («третий сын»).
Императоров Японии не принято называть одинаково и различать по порядковому номеру, как простолюдинов. По старой традиции, имена японских императоров составлены со вторым иероглифом «сострадание, милосердие, сочувствие». Имя императора Муцухито - это сочетание двух иероглифов «дружеский, теплый» и «сострадание». Император Хирохито, правивший в Японии в 1926-1989 годах, был воспитан самураями, ветеранами Русско-японской войны.
После краха империи, ядерных бомбардировок городов Хиросимы и Нагасаки, полной и безоговорочной капитуляции Хирохито (приблизительно - «Обильное милосердие») в состоянии «глубокого потрясения» проявил сострадание к собственному народу, воззвал к милосердию победителей и отказался от своего божественного происхождения.
С XIX-XX веков богатые и влиятельные самураи сохраняют за собой высшие посты в органах гражданского и военного управления. Другие стали основателями японского предпринимательства. Из самурайской среды формировалась часть творческой интеллигенции. Все личные имена аристократов и высокопоставленных самураев состояли из двух иероглифов с «благородным» смыслом.
Например, имя сына военного инструктора Куросава («Черное болото») Акира («светлый», «ясный») на русский язык приблизительно можно перевести как «свет во мгле» или «озарение». Возможно, только благодаря удачно данному имени, художник по образованию, Акира Куросава стал режиссером, классиком японского и мирового киноискусства, изменив наше понимание мира («болота»).
Большинство японских женских имен заканчиваются на «-ко» («ребенок») или «-ми» («красота»). Японкам часто даются имена, связанные со всем красивым, приятным и женственным, грациозным.
В отличие от мужских женские имена обычно записываются не «торжественными» иероглифами, а просто хираганой (японский алфавит, использующийся для написания китайских и японских слов).
Итак, новый список имен
Новые поколения образованных японских родителей долго добивались расширения старого списка именных иероглифов, чтобы составить совершенно новые, интересные и оригинальные имена своим детям. В сентябре 2004 года японцы получили добавочный список - 500 с лишним иероглифов для составления официального имени маленьких японцев.
В новый список именных иероглифов, сработанный в кабинетах министерства юстиции Японии, были внесены очень экстравагантные знаки. Среди «новинок» появились иероглифы со странными для имен значениями: «жук», «лягушка», «паук», «турнепс».
Чадолюбивые японцы всерьез возмутились. Тогда министерство юстиции Японии срочно сообщило, что из нового именного списка исключены несколько странных иероглифов: «раковая опухоль», «проститутка», «ягодица», «геморрой», «проклятье», «разврат», «злоба» и др. Некоторые граждане Страны восходящего солнца к «именному скандалу» отнеслись с полным безразличием.
В современной Японии каждый взрослый японец может взять себе псевдоним, а после смерти почти все японцы получают новые, посмертные имена (каймё), которые записываются на особой деревянной табличке (ихай) - воплощении духа усопшего. Большинство японцев верят в реинкарнацию и стараются не беспокоиться из-за мимолетных житейских мелочей, даже таких важных, как личное имя. Возможно, поэтому японцы редко дают детям имена своих почтенных предков.
Распространенные японские фамилии и их значения
В следующей таблице представлен список наиболее распространенных японских фамилий вместе с иероглифами, чтением и их значением на русском языке по состоянию на апрель 2010 года.
Как уже писалось в статье про японские имена вы можете заметить, что большинство японских фамилий означают различные сельские пейзажи.
Позиция фамилии | Японские фамилии на русском | Японские фамилии иероглифами | Значения иероглифов японских фамилий |
---|---|---|---|
1 | Сато: | 佐藤 | помошник+глициния |
2 | Судзуки | 鈴木 | колокольчик (звонок)+дерево |
3 | Такахаси | 高橋 | высокий+мост |
4 | Танака | 田中 | рисовое поле+середина |
5 | Ватанабэ | 渡辺/渡邊 | переправляться+окрестности |
6 | Ито: | 伊藤 | И+глициния |
7 | Ямамото | 山本 | гора+основа |
8 | Накамура | 中村 | середина+деревня |
9 | Кобаяси | 小林 | маленький лес |
10 | Като: | 加藤 | добавлять+глициния |
11 | Ёсида | 吉田 | счастье+рисовое поле |
12 | Ямада | 山田 | гора+рисовое поле |
13 | Сасаки | 佐々木 | помошники+дерево |
14 | Ямагути | 山口 | гора+рот, вход |
15 | Саито: | 斎藤/齋藤 | очищение (религиозное) +глициния |
16 | Мацумото | 松本 | сосна+основа |
17 | Иноэ | 井上 | колодец+верх |
18 | Кимура | 木村 | дерево+деревня |
19 | Хаяси | 林 | лес |
20 | Симидзу | 清水 | чистая вода |
21 | Ямадзаки/ Ямасаки | 山崎 | гора+мыс |
22 | Мори | 森 | лес |
23 | Абэ | 阿部 | уголовой, теневой; сектор; |
24 | Икэда | 池田 | пруд+рисовое поле |
25 | Хасимото | 橋本 | мост+основа |
26 | Ямасита | 山下 | гора+под, низ |
27 | Исикава | 石川 | камень+река |
28 | Накадзима/Накасима | 中島 | середина+остров |
29 | Маэда | 前田 | позади+рисовое поле |
30 | Фудзита | 藤田 | глициния+рисовое поле |
31 | Огава | 小川 | маленькая река |
32 | Гото: | 後藤 | позади, будущий+глициния |
33 | Окада | 岡田 | холм+рисовое поле |
34 | Хасэгава | 長谷川 | длинный+долина+река |
35 | Мураками | 村上 | деревня+верх |
36 | Кондо | 近藤 | близкий+глициния |
37 | Исий | 石井 | камень+колодец |
38 | Саито: | 斉藤/齊藤 | равный+глициния |
39 | Сакамото | 坂本 | склон+основа |
40 | Иендо: | 遠藤 | далёкий+глициния |
41 | Аоки | 青木 | зелёный, юный+дерево |
42 | Фудзии | 藤井 | глициния+колодец |
43 | Нисимура | 西村 | запад+деревня |
44 | Фукуда | 福田 | счастье, благополучие+рисовое поле |
45 | Оота | 太田 | большой+рисовое поле |
46 | Миура | 三浦 | три бухты |
47 | Окамото | 岡本 | холм+основа |
48 | Мацуда | 松田 | сосна+рисовое поле |
49 | Накагава | 中川 | середина+река |
50 | Накано | 中野 | середина+[невозделанное] поле; равнина |
51 | Харада | 原田 | равнина, поле; степь+рисовое поле |
52 | Фудзивара | 藤原 | глициния+равнина, поле; степь |
53 | Оно | 小野 | маленький+[невозделанное] поле; равнина |
54 | Тамура | 田村 | рисовое поле+деревня |
55 | Такэути | 竹内 | бамбук+внутри |
56 | Канэко | 金子 | золото+ребенок |
57 | Вада | 和田 | гармония+рисовое поле |
58 | Накаяма | 中山 | середина+гора |
59 | Исида | 石田 | камень+рисовое поле |
60 | Уэда/Уэта | 上田 | верх+рисовое поле |
61 | Морита | 森田 | лес+рисовое поле |
62 | Хара | 原 | равнина, поле; степь |
63 | Сибата | 柴田 | хворост+рисовое поле |
64 | Сакаи | 酒井 | алкоголь+колодец |
65 | Кудо: | 工藤 | рабочий+глициния |
66 | Ёкояма | 横山 | сторона, бок горы |
67 | Миядзаки | 宮崎 | храм, дворец+мыс |
68 | Миямото | 宮本 | храм, дворец+основа |
69 | Утида | 内田 | внутри+рисовое поле |
70 | Такаги | 高木 | высокое дерево |
71 | Андо: | 安藤 | спокойный+глициния |
72 | Танигути | 谷口 | долина+рот, вход |
73 | Ооно | 大野 | большой+[невозделанное] поле; равнина |
74 | Маруяма | 丸山 | круглый+гора |
75 | Имаи | 今井 | сейчас+колодец |
76 | Такада/ Таката | 高田 | высокий+рисовое поле |
77 | Фудзимото | 藤本 | глициния+основа |
78 | Такэда | 武田 | военный+рисовое поле |
79 | Мурата | 村田 | деревня+рисовое поле |
80 | Уэно | 上野 | верх+[невозделанное] поле; равнина |
81 | Сугияма | 杉山 | японский кедр+гора |
82 | Масуда | 増田 | увеличивать+рисовое поле |
83 | Сугавара | 菅原 | осока+равнина, поле; степь |
84 | Хирано | 平野 | ровный+[невозделанное] поле; равнина |
85 | Ооцука | 大塚 | большой+холм |
86 | Кодзима | 小島 | маленький+остров |
87 | Тиба | 千葉 | тысяча листков |
88 | Кубо | 久保 | долгий+поддерживать |
89 | Мацуи | 松井 | сосна+колодец |
90 | Ивасаки | 岩崎 | скала+мыс |
91 | Сакураи | 桜井/櫻井 | сакура+колодец |
92 | Киносита | 木下 | дерево+под, низ |
93 | Ногути | 野口 | [невозделанное] поле; равнина+рот, вход |
94 | Мацуо | 松尾 | сосна+хвост |
95 | Номура | 野村 | [невозделанное] поле; равнина+деревня |
96 | Кикути | 菊地 | хризантема+земля |
97 | Сано | 佐野 | помошник+[невозделанное] поле; равнина |
98 | Оониси | 大西 | большой запад |
99 | Сугимото | 杉本 | японский кедр+корни |
100 | Араи | 新井 | новый колодец |
101 | Хамада | 浜田/濱田 | берег+рисовое поле |
102 | Итикава | 市川 | город+река |
103 | Фурукава | 古川 | старая река |
104 | Мидзуно | 水野 | вода+[невозделанное] поле; равнина |
105 | Комацу | 小松 | маленькая сосна |
106 | Симада | 島田 | остров+рисовое поле |
107 | Кояма | 小山 | маленькая гора |
108 | Такано | 高野 | высокий+[невозделанное] поле; равнина |
109 | Ямаути | 山内 | гора+внутри |
110 | Нисида | 西田 | запад+рисовое поле |
111 | Кикути | 菊池 | хризантема+пруд |
112 | Нисикава | 西川 | запад+река |
113 | Игараси | 五十嵐 | 50 штормов |
114 | Китамура | 北村 | север+деревня |
115 | Ясуда | 安田 | спокойный+рисовое поле |
116 | Наката/ Накада | 中田 | середина+рисовое поле |
117 | Кавагути | 川口 | река+рот, вход |
118 | Хирата | 平田 | ровный+рисовое поле |
119 | Кавасаки | 川崎 | река+мыс |
120 | Иида | 飯田 | вареный рис, еда+рисовое поле |
121 | Ёсикава | 吉川 | счастье+река |
122 | Хонда | 本田 | основа+рисовое поле |
123 | Кубота | 久保田 | долгий+поддерживать+рисовое поле |
124 | Савада | 沢田/澤田 | болото+рисовое поле |
125 | Цудзи | 辻 | улица |
126 | Сэки | 関/關 | Застава; барьер |
127 | Ёсимура | 吉村 | счастье+деревня |
128 | Ватанабэ | 渡部 | переправляться+часть; сектор; |
129 | Ивата | 岩田 | скала+рисовое поле |
130 | Наканиси | 中西 | запад+середина |
131 | Хаттори | 服部 | одежда, подчинять+ часть; сектор; |
132 | Хигути | 樋口 | жёлоб; сток+рот, вход |
133 | Фукусима | 福島 | счастье, благополучие+остров |
134 | Каваками | 川上 | река+верх |
135 | Нагаи | 永井 | вечный колодец |
136 | Мацуока | 松岡 | сосна+холм |
137 | Тагути | 田口 | рисовое пол+рот |
138 | Яманака | 山中 | гора+середина |
139 | Моримото | 森本 | лес+основа |
140 | Цутия | 土屋 | земля+дом |
141 | Яно | 矢野 | стрела+[невозделанное] поле; равнина |
142 | Хиросэ | 広瀬/廣瀬 | широкое быстрое течение |
143 | Одзава | 小沢/小澤 | маленькое болото |
144 | Акияма | 秋山 | осень+гора |
145 | Исихара | 石原 | камень+равнина, поле; степь |
146 | Мацусита | 松下 | сосна+под, низ |
147 | Баба | 馬場 | лошадь+место |
148 | Оохаси | 大橋 | большой мост |
149 | Мацуура | 松浦 | сосна+бухта |
150 | Ёсиока | 吉岡 | счастье+холм |
151 | Коикэ | 小池 | маленький+пруд |
152 | Асано | 浅野/淺野 | мелкий+[невозделанное] поле; равнина |
153 | Араки | 荒木 | дикий+дерево |
154 | Оокубо | 大久保 | большой+долгий+поддерживать |
155 | Кумагаи | 熊谷 | медведь+долина |
156 | Нода | 野田 | [невозделанное] поле; равнина+рисовое поле |
157 | Танабэ | 田辺/田邊 | рисовое поле+окрестности |
158 | Кавамура | 川村 | река+деревня |
159 | Хосино | 星野 | звезда+[невозделанное] поле; равнина |
160 | Оотани | 大谷 | большая долина |
161 | Курода | 黒田 | чёрное рисовое поле |
162 | Хори | 堀 | канал |
163 | Одзаки | 尾崎 | хвост+мыс |
164 | Мотидзуки | 望月 | полнолуние |
165 | Нагата | 永田 | вечное рисовое поле |
166 | Наито | 内藤 | внутри+глициния |
167 | Мацумура | 松村 | сосна+деревня |
168 | Нисияма | 西山 | запад+гора |
169 | Хираи | 平井 | ровный колодец |
170 | Оосима | 大島 | большой остров |
171 | Ивамото | 岩本 | скала+основа |
172 | Катаяма | 片山 | кусок+гора |
173 | Хомма | 本間 | основа+промежуток,комната, удача |
174 | Хаякава | 早川 | ранний+река |
175 | Ёкота | 横田 | сторона+рисовое поле |
176 | Окадзаки | 岡崎 | холм+мыс |
177 | Араи | 荒井 | дикий колодец |
178 | Оойси | 大石 | большой камень |
179 | Камата | 鎌田 | серп, коса+рисовое поле |
180 | Нарита | 成田 | образовываться+рисовое поле |
181 | Мията | 宮田 | храм, дворец+рисовое поле |
182 | Ода | 小田 | маленькое рисовое поле |
183 | Исибаси | 石橋 | камень+мост |
184 | Ко:но | 河野 | река+[невозделанное] поле; равнина |
185 | Синохара | 篠原 | низкорослый бамбук+равнина, поле; степь |
186 | Суто/Судо | 須藤 | непременно+глициния |
187 | Хагивара | 萩原 | леспедеца двухцветная+равнина, поле; степь |
188 | Такаяма | 高山 | высокая гора |
189 | Оосава | 大沢/大澤 | большое болото |
190 | Кониси | 小西 | маленький+запад |
191 | Минами | 南 | юг |
192 | Курихара | 栗原 | каштан+равнина, поле; степь |
193 | Ито | 伊東 | тот, он+восток |
194 | Мацубара | 松原 | сосна+равнина, поле; степь |
195 | Миякэ | 三宅 | три дома |
196 | Фукуи | 福井 | счастье, благополучие+колодец |
197 | Оомори | 大森 | большой лес |
198 | Окумура | 奥村 | глубокий (скрытый)+деревня |
199 | Ока | 岡 | холм |
200 | Утияма | 内山 | внутри+гора |