Французские фамилии. Французские фамилии: список, история и интересные факты Французские имена 18 век


История нашей страны имеет тесные переплетения с культурой разных мировых держав. Особые взаимоотношения всегда отмечались с Францией.

Культурное наследие этой страны наложило свой весомый отпечаток на русское искусство, философию и науку.

Необычная традиция называть девочек мелодичными французскими именами берет свое начало в 19 веке, когда взаимное влияние двух стран было максимальным.

В этой статье будет рассказано, как образуются романтичные французские имена для девочек, и почему они до сих пор не теряют своей популярности в других странах.

Особенности французских имен и фамилий

Красота и благозвучие французских имен покорили немало сердец. Поэтому ежегодно в разных уголках земного шара появляются новые обладательницы красивых женских имен с необычной мелодикой звучания.

Называя дочку по-французски, нужно знать значение ее необычного имени и как оно будет звучать на русском.

Интересно отметить, что во Франции есть традиция давать новорожденным двойные или даже тройные имена. Чаще всего это имена одного рода и при их написании используется дефис.

Но известны случаи, когда женское имя состоит из одного имени женского рода, а другого мужского.

Чтобы правильно назвать девочку, женское имя ставится первым, а мужское вторым. Например: Николь Винсент. Если эти имена поменять местами, то получится имя для мальчика: Винсент-Николь.

Важно: если девочку при рождении назвали двойным французским именем, то именно так ее и следует называть.

Если дочь названа Николь-Винсент, то так ее и зовут в обычной жизни, а не сокращенно Николь.

Изначально имена девочкам во Франции давались согласно следующей традиции, которая использовалась из поколения в поколение:

  1. При составлении сложного имени первой дочери использовались: имя бабушки по маме, затем следовало имя бабушки по папе, а в конце ставится имя святого, которое чтится в день крещения малышки.
  2. Чтобы назвать вторую дочь, использовалось сначала имя бабушки по маме, а затем имя дедушки по отцу.

В настоящее время эта традиция соблюдается крайне редко. Для ребенка выбирается любое красивое имя с мелодичным звучанием, которое одобряется либо родителями, либо всеми ближними родственниками.

Список популярных женских имен

Сложно найти язык, слова которого звучат более романтично и мелодично по сравнению с французскими.

И порой кажется, что, когда малютку называют по-французски, она будет обладать той же красотой и изысканностью, которая скрыта в языке ее необычного имени.

Ниже представлен список с самыми популярными именами:

  • Мари.
  • Натали.
  • Элен.
  • Софи.
  • Николь.
  • Мишель.
  • Катрин.
  • Жули.
  • Элизабет.
  • Надин.
  • Стефани.

Нужно отметить, что большинство перечисленных имен имеет греческие корни, а их звучание на французском языке приобретает особое очарование.

В русском языке можно найти многие имена, также имеющие греческое или еврейское происхождение, но звучащие на русский манер.

Французское имя Мари звучит по-русски Мария, а романтичное Жюли произносится как Юлия.

Изящество и мелодичность являются теми качествами, которые объясняют популярность французских фамилий и имен в других странах.

Красивые фамилии для девушек

Французская фамилия добавляет шарма и загадочности любой представительнице прекрасного пола. Удивительные сочетания букв мало кого оставляют равнодушными.

В интернете можно найти немало звучных французских фамилий, которые заставляют обратить на себя внимание.

Среди них стоит отметить:

  • Дюран.
  • Тома.
  • Роббер.
  • Дюрую.
  • Леруа.
  • Дюваль.
  • Бернар.
  • Морель.
  • Фурнье.

Важно иметь в виду, подбирая французскую фамилию на свой вкус, что ударение в них, согласно правилам языка, будет приходиться на последний слог.

Значение

Французские фамилии могут иметь различные значения.

Их основные характеристики сведены в следующей таблице:

Фамилия Характеристика значения
Legrand Так французы называли высокого человека
Lepetit Этой фамилией нарекали приземистого человека
Leroux Так говорили о рыжеволосом мужчине или женщине с ярко-огненными волосами
Dubois Эту фамилию получали люди, живущие на окраине города и села, рядом с которой начинался лес
Dupont Люди, живущие недалеко от моста, перекинутого через речку, получали эту удивительную фамилию
Fournier Если в семье человека был печник, то ему по наследству передавалась фамилия Fournier
Mercier Продавцы получали эту фамилию
Beaudelaires Так называется инструмент плотника
Bonnet Этим словом называли веселый колпачок или клоунскую шапочку
Hachette Фамилия образовалась от названия рабочего инструмента каменщика
Castan Если человек любил жареные каштаны, то в старину мог получить веселое прозвище по названию этого плода
Lavigne Любители винограда или производители вкусного вина могли быть наречены таким прозвищем

Интересно заметить, что фамилии людей дворянского происхождения образовывались от звучных названий их владений и приставки de. Например: le duc d’Artois или герцог д’Артуа.

Ниже перечислены самые распространенные значения популярных имен, которые мы позаимствовали во французском языке:

  • Моник – единственная.
  • Садрин – защитница слабых и обиженных.
  • Вероник – победительница, покорительница высот.
  • Софи – мудрая, мудрость, идущая от сердца.
  • Николь – победительница и завоевательница народов.
  • Селин – чистая, небесная.
  • Доминик – принадлежащая всевышнему.
  • Зоэ – жизнь.
  • Хлоя – молодое зернышко или побег.
  • Патрисия – благородная натура.
  • Мишель – равная всевышнему.
  • Лоранс – победительница, обладательница лавров.
  • Орели – золотая девочка.
  • Жюли – кудрявая красавица.
  • Леа – усталая, отягощенная думами.
  • Бриджит – сильная личность, готовая противостоять любым неприятностям.

При выборе необычного имени для новорожденной дочери родителям важно помнить, что оно должно быть не только благозвучным и мелодичным, но и органично сочетающимся с отчеством девочки и ее русской фамилией.

Также решающую роль имеет значение выбранного имени, ведь с ним девочка будет жить всю свою жизнь.

    Похожие записи

Вы уже знаете насколько различный

А знаете ли Вы какие французские имена пользуются наибольшей популярностью во Франции на сегодняшний день?

Судя по деткам в нашем дворе большинство русских родителей продолжают думать, что такие имена как Николь, Софи, Эмили и Даниэль по-прежнему актуальны. Возможно, это верно для России, но вот во Франции — совершенно иная мода на имена!

Мой небольшой обзор французских женских и мужских имён, которые завоевали наибольшую симпатию в 2013 году у французских родителей. С ремарками, дополнениями и отступлениями.


Женские французские имена

  1. Emma (Эмма) — удивляюсь как это имя еще не набило оскомину французам? Вот уже 9 лет имя Эмма возглавляет официальный рейтинг самых популярных женских имён!
  2. Lola (Лола) — производное от Луизы. Конечно, звучит менее официально и более игриво, но маленькие девочки имеют свойство взрослеть…
  3. Chloe (Клоэ) — имя получило распространение с популяризацией черной американской культуры.
  4. Ines (Инес) — производное от Агнес латиноамериканского происхождения.
  5. Lea (Леа) — о вкусах, естественно, не спорят…Но поскольку это мой блог, присвою себе право говорить, что думаю: имя безликое и невыразительное. Но франкам нравится… вот уже как 11 лет.
  6. Jade (Жад)
  7. Manon (Мано) -производное от Мари. Наверное, что-то типа нашей «Мани» или «Маруси», только у французов — это благородный вариант.
  8. Louise (Луиз) — еще одно истинно французское имя в стиле «ретро».
  9. Zoe (Зоэ) — здесь спасает положение обозначение имени, Зоэ переводится как «Жизнь».
  10. Lilou (Лилу) — кхм.. имя в честь главной героини «Пятого элемента»!
  11. Lena (Лена) — ну наконец-то уважили и русских родителей.
  12. Sarah (Сара) — Сарочка… только у меня это имя вызывает НЕ французские ассоциации?
  13. Camille (Камий) — что-то наподобие наших Юль и Кать — альтернативный беспроигрышный вариант на все времена.
  14. Maelys (Маэлис) — имя-аббревиатура от «Marie ? la fleur de Lys». Всяко лучше чем Владлен или Ким…
  15. Lina (Лина) — уменьшительное от Angelina (кстати, именно так зовут мою дочь! Только у нас Лина как уменьшительно-ласкательное не прижилось… А в 2011 этого имени и подавно не было в топе)
  16. Eva (Эва) — Ева и в России нынче очень популярное имя.
  17. Louna (Луна)
  18. Clara (Клара)
  19. Alice (Алис) — ну тут у французов имеется множество вариативных форм: Алисья, Алисон, Алиса…
  20. Romane (Роман) — обитательница Рима, то есть аналог имени Римма.

Мужские французские имена

  1. Nathan (Натан) — в первой пятерке топа это имя держится еще с 2005 года. Французский брат нашего Артёма.
  2. Lucas (Лука)
  3. Leo (Лео) — Лёва покорил французов краткостью и характерностью.
  4. Enzo (Энзо) — маленькие Энзо, как и Лилу, обязаны своим именем «седьмому искусству». А именно, успеху фильма Люка Бессона «Голубая бездна».
  5. Louis (Луи) — удачный ход — сочетание краткости и королевского флёра!
  6. Gabriel (Габриель) — при выборе данного имени модный тренд берет верх над пониманием ветхозаветной этимологии.
  7. Jules (Жюль) — имя собственное Юлия Цезаря стало хитом и почему-то теперь ассоциируется исключитльно с Францией.
  8. Timeo (Тимео) … и вообще все мужские имена, заканчивающиеся на «о» — последний писк моды.
  9. Hugo (Уго)
  10. Arthur (Артюр)
  11. Ethan (Этан)
  12. Raphael (Рафаэль) … красивое имя, только вот взрослые Рафаэли очень часто перевоплощаются в «Рафов».
  13. Mael (Маэль) — бретонское имя, означающее «Шеф, Принц».
  14. Tom (Том) — предпочитаю полнозвучный аналог этого имени Thomas.
  15. Noah (Ноа) — надеюсь, к нам еще не скоро дойдет мода на подобные имена…
  16. Mathis (Матис)
  17. Theo (Тео)
  18. Adam (Адам) …чтобы уравновесить Еву.
  19. Nolan (Нолан)
  20. Clement (Клеман) — тёзка нашего Ворошилова.

Много французских имён красивых и разных…

Тема, как говорится, поболтать.

Делитесь Вашими предпочтениями, список можно дополнять своими любимыми французскими именами!

  • 1. Многие фамилии произошли от индивидуальных имён, мужских: Bernard, Laurent, Martin (Martineau/Martinot/Martinon…), Michel, Robert, Richard, Simon (наиболее употребительные), Andre, Benoit, Clair, Dominique, Paul, Pierre, Vincent; реже женских: Berthe, Blanche, Rose и др. Martin - самая распространённая фамилия. Lamartine указывает на то, что предком человека был некто по имени Martin: la Martine было прозвищем жены или вдовы Мартена. Фамилия Robespierre (Робеспьер) образовалась от слияния «Robert» и «Pierre».
  • 2. Широко распространены фамилии от названий местности:
    • а) страны, провинции, города, деревни, откуда человек родом (топонимы и этнонимы): Langlais/Langlois/Aragon (англичанин), Lespagnol/Pagnol (испанец); France (Франция), Bourguignon (бургундец), Dauvergne (из Оверни), Lenormand (нормандец), Lyonnais/Lelyonnais (лионец), Paris/Parisse/Pariseau/Parisy, Saint-Exupery/Saint-Upery/Sentubery/Saint-Exuperit/Saint-Supery… (Часто встречается в Верхних Пиренеях - Hautes-Pyrenees. Saint-Supery и Saint-Exupery - коммуны, названные в честь святого по имени Exupere - двух мучеников и епископа Тулузы.);
    • б) место, вблизи которого живут, работают, где находится собственность, а также дом, его положение в городе, состояние: Delatour (от «tour» - башня), Delarue (от «rue» - улица), Demont/Montagne (от «mont» - гора), Dubois (от «bois» - лес, роща), Dupont (от «pont» - мост), Fontaine (фонтан), Laforet (от «foret» - лес); Casanova (= la maison neuve - новый дом), Dumas/Delmas (от «mas» - сельский дом на юге Франции);
  • 3. От обозначений профессий и ремёсел, званий: Boucher (мясник), Lemercier (продавец галантереи), Meunier (мельник), Mitterrand (развесчик зерна), Parmentier (портной), Peugeot (продавец смолы); Noble/Lenoble/Noblet (благородный, дворянин).
  • 4. Здесь также немало прозвищ:
    • а) внешность человека, тело, в том числе клички:
      • - цвет волос: Blanc/Leblanc (белый, седой), Leblond/Lablond/Blondin (светловолосый), Brun/Lebrun (темноволосый), Legris/Grisel/Griset (серый, седодовласый), Lenoir/Noiret (чёрный, черноволосый), Roux/Leroux (рыжий);
      • - рост, вес: Grand/Legrand (большой, высокий), Petit (низкорослый), Gros (полный), Gras (тучный), Leger (лёгкий), Fort (сильный); Bossu (горбун), Louchard (косоглазый), Pruneau (чернослив);
      • - части тела: Cheveux (волосы), Nez (нос), Oreille (ухо), Yeux (глаза), Dents (зубы), Coeur (сердце), Ventre (живот), Bras (рука), Main (кисть руки), Jambes (ноги), Doigt (палец);
    • б) черты характера: Bon/Lebon/Labonne (добрый), Ledoux (нежный), Mauduit (невоспитанный), Mauvoisin (плохой сосед);
    • в) названия деревьев: Launay/Delaunay/Verne (от «auln/aune» - ольха), Castagne (от «chataignier» - каштан), Chesnier/Delcasse (от «chene» - дуб), Nogaret (от «noyer» - орех), Dupin (от «pin» - сосна);
    • г) названия животных: Lachevre (от «chevre» - коза), Leboeuf (от «boeuf» - бык), Lechat (от «chat» - кот), Lelievre (от «lievre» - заяц); Colomb/Colon/Colombeau (от старо-французского «colomb» - голубь), Merle/Lemerle (дрозд), Rossignol/Roussigneux (соловей); Poisson (рыба);
    • д) семейный круг: Lepouze, Lemarie (от «epouse», «marie» - женившийся, вышедшая замуж), Lenfant/Lenfantin (от «enfant» - ребёнок), Garcon/Garcin (от «garcon» - мальчик), Lafille (от «fille» - девочка, дочь), Cadet (младший), Laine/Lainez/Laisne (от «aine» - старший), Frere/Lefrere/Frerot (от «frere» - брат), Jumeau/Jumel/Gemeau/Gimel (близнец), Cousin/Cuzin/Cousinet (кузен), Neuveu/Leneuveu (племянник); Рremier (первый, первенец), Second (второй), Cinquet/Quentin (пятый);
    • е) время:
      • - времена года: Printemps (Весна), Chautemps (тёплое время), Hivert/Hyver/Yver/Hivernaud/Hivernat (зима);
      • - месяцы: Janvier/Jener/Januel (январь), Mars/Martial (март), Avril/Davril (апрель), Mai/May/Dumay (май), Juin/Juny (июнь), Juillet (июль), Daoust/Daout/Davoust (август), остальные очень редко;
      • - дни недели: Jeudi/Jeudy/Dijoux/Dijous/Dijour (четверг, день), Samedi (суббота), Dejour (ночной), Denuit (дневной);
    • ж) от слов, связанных с религией: Chretiennot/Christin/Cretin (oт «chretien» - (христианин); Tiphaine (от праздника «Epifanie» - Богоявление), Careme (пост), Toussaint (праздник всех святых);
    • з) предметы быта, продукты питания: Bonnet (колпак), Botte/Bottin (сапог), Laporte (от «porte» - дверь), Pain/Panet (хлеб).

Знание характерных особенностей фамилий помогает во многих случаях установить, откуда человек родом. Фамилии, начинающиеся на Le- (La-, Les -), а также на De-, Du-, Del-, Dela-, Des- , особенно типичны для Нормандии и Северной Франции (В Средние века часто использовались префиксы A-, Ala- и Au -: Alarose - дети Розы). Множество фамилий Бургундии, Франш-Конте и Лотарингии оканчиваются на суффикс -ot (Amyot, Brunot ), в то время как суффиксы -eau, -uc, -ic характерны для Запада Франции (Пуату).

Le, la, de могут появляться и исчезать: Croix, Lacroix, Delacroix, de La Croix. (Артикль пишется с прописной буквы, если ему не предшествует имя + de: les fables de La Fontaine - Jean de la Fontaine. Если фамилия начинается с артикля le, и с le - составной частью фамилии, то слияния предлога с артиклем нет: les tableaux de Le Nain, la musique de Legrand (картины Ленена, музыка Леграна).

Некоторые фамилии образовались от слияния слов: Beaulieu (прекрасное место), Lebeaupin (красивая сосна). (В русском языке: Краснослободцев (от названия «Красная Слобода»), Чернобровцев (от «чернобровый».)

Значительно отличаются друг от друга фамилии Северной и Южной Франции, восходящие к одному и тому же первоначальному корню. Здесь отражаются различия между langue d"oil (лангдойль, язык северных регионов Франции), который лёг в основу французского литературного языка, и langue d"oc (провансальский язык). Так, фамилии Bois (Dubois), Chaussee, Dupre, Roy, типичные для Севера Франции, на Юге будут иметь следующие соответствия: Bosc (Dubosc), Caussade, Delprat, Rey.

Иногда происхождение фамилии помогает установить её орфография. Например, написание Renault характерно для района средней Луары, Renaut - для Севера, Renaud - для Парижа. Впрочем, и при этом следует быть осторожным. Французы из Бретани, фамилии которых оканчиваются на и -es , и жители Севера, с фамилиями на -ez (Longo, Bouchez), ошибочно считают своими предками испанцев. Однако их сходство с настоящими испанскими фамилиями Delgado, Martinez чисто случайное. Например, Bouchez в других районах Франции может писаться Boucher, Bouchet или Bouche.

Многие французы носят фамилии иностранного происхождения. Так, фамилия Эмиля Золя (Zola) - итальянская (от «zolla» - ком земли). Отец знаменитого писателя был иммигрантом из Италии. Много во Франции типично немецких фамилий из Эльзаса и Лотарингии: Becker (пекарь), Klein (маленький), Neumann (новичок), Wolf (волк), а также фламандских: Depriester (священник). Eiffel - прозвище, существовавшее с начала XVIII века и отсылающее к Eifel (лесной массив) в Германии. Настоящая фамилия семьи - Boenickhausen/Bonickausen - топоним, соответствующий коммуне в Северной Вестфалии. Picasso - испанская фамилия, которая происходит от старо-французского «picasse» (pic) - мотыга, кирка.

Не всегда первоначальный смысл фамилий прозрачен. Например, фамилия Delors лишь случайно созвучна сочетанию de l"or (золото). В действительности она связана с обозначением места: de l"hort («hort» - сад, огород).

Следует с осторожностью относиться и к фамилиям, которые будто бы указывают на происхождение предков данного лица. Иногда это может быть верным, например, Lebelge - человек родом из Бельгии. Но чаще всего здесь легко ошибиться. Так, большая распространённость фамилий Langlois (от старо-французского l"Anglois) и Lallemand (от l"Allemand) говорит о том, что вряд ли предками их носителей были настоящие англичане и немцы. В данном случае мы имеем дело с прозвищами.

Аналогичным образом фамилии Leveque (от l"eveque), Comte/Lecomte, Duc/Leduc, Roy/Leroy/Duroy, Lempereur вовсе не указывают на происхождение человека от епископа, графа, герцога, короля, императора. Например, Leveque могло быть прозвищем крестьянина, работавшего на землях епископа.

«Образ» фамилии во многом зависит от того, как люди понимают её первоначальный смысл.

Так, в судьбе Шарля де Голля (Charles de Gaulle) - одной из крупнейших фигур французской истории XX века - несомненную роль сыграло созвучие его фамилии de Gaulle с древним названием Франции - la Gaule (Галлия). С юности де Голль верил в своё предназначение, в то, что его жизнь связана со служением Франции. Однако в действительности фамилия предков генерала не имеет ничего общего с именем древней Галлии. Род де Голлей происходит из Фландрии, по-фламандски эта фамилия звучала Van de Walle, что означало примерно «живущий у крепостной стены (у вала)». Иногда встречаются французы с похожей фамилией - Gaule или Gaulle, но их фамилия чаще всего иного происхождения: она связана со словом gaule (шест, удилище). Так могли называть человека, торговавшего шестами, или высокого и худого (как жердь) человека.

Имена собственные постоянно обыгрываются, переосмысливаются, переделываются говорящими, а также писателями, журналистами, политиками.

Например, для француза Dupont не просто «какая-то» фамилия. Это типичная французская фамилия (подобная русской Иванов, Петров, Сидоров). Кроме того, Dupont - это символ «среднего» француза. Карикатуристы изображают его иногда в шутку в виде «супермена» по фамилии Super-Dupont с непременными атрибутами: беретом, длинным батоном (baguette) под мышкой и сыром (иногда и бутылкой красного вина в кармане).

Duchateau символизирует «среднестатистическую» богатую семью (эта фамилия звучит аристократически, ведь chateau -- замок; дворец; господский дом - ассоциируется с богатством, знатностью), a Durand - обычную семью с небольшим доходом.

Вот очень характерный для французского языкового сознания случай осмысления имени времён Великой французской революции. К суду революционного трибунала был привлечен некто де Сен-Сир (de Saint-Cyr), у которого председатель спросил о его имени и фамилии.

  • - Моя фамилия де Сен-Сир, - ответил подсудимый.
  • - Нет более дворянства, - возразил председатель (аристократическая частица de перед фамилиями дворян была отменена).
  • - В таком случае, значит, я Сен-Сир.
  • - Прошло время суеверия и святошества, - нет более святых (saint - святой).
  • - Так я просто - Сир.
  • - Королевство со всеми его титулами пало навсегда, - последовал опять ответ (Суr звучит как Sire - обращение к королю).

Тогда в голову подсудимого приходит блестящая мысль:

В таком случае, - воскликнул он,- у меня вовсе нет фамилии, и я не подлежу закону. Я не что иное, как отвлеченность - абстракция. Вы не найдёте закона, карающего отвлеченную идею.

Трибунал признал подсудимого невиновным и вынес следующий приговор: «Гражданину Абстракции предлагается на будущее время избрать себе республиканское имя, если он не желает навлекать на себя дальнейших подозрений».

Французские имена красивы и оригинальны, они имеют свою сложную, но интересную историю. Среди них есть особо популярные, содержащие модные сегодня варианты, а также имена святых. Последние не только привлекательны, но и являются талисманами, оберегающими своего владельца на протяжении всей жизни.

4.09.2016 / 09:18 | Варвара Покровская

Французские имена для девушек и мужчин пользуются особой популярностью во многих странах мира. Поэтому часто можно встретить людей, носящих красивые имена родом из Франции, в независимости от того, в какой стране или городе вы находитесь. Эти имена звучат слажено и мелодично, придают своему обладателю нотку экзотики, романтичности и элегантности.

Особенности французских имен

Имена во Франции появились очень давно - срок исчисляется десятками веков. С течением времени имена менялись, на что влияли как исторические события, так и веяния моды. Во Франции во времена Галлии среди прозваний было большое количество греческих и кельтских, позже на территории государства появились и еврейские имена.

В средние века, когда в страну пришли немецкие завоеватели, появились германские прозвища, а уже в XVIII веке был создан закон, требующий от родителей называть малышей именами людей, так или иначе относившихся к церкви. Вскоре иностранные прозвища утратили востребованность, так как граждане предпочитали давать католические или истинно французские. Сегодня же подобные законы утратили силу, и французы дарят своим малышам любые имена.

Выбирая имя сегодня, родители придерживаются европейских правил: человек может иметь одно или два имени и единственную фамилию. Многие граждане продолжают соблюдать традиции и отдают предпочтение прозваниям святых. Зачастую ребенок получает два личных имени. Это делается с целью дарования малышу покровительства сразу двух святых. Однако в жизни человек использует только одно имя, которое ему нравится больше всего. Такой подход считается практичным - именно так утверждают французы. Если гражданин после совершеннолетия решит поменять часто используемое прозвание, он может использовать любое из своих имен. Таким образом он может избежать бумажной волокиты и длительного процесса замены документов.

Еще к одной интересной особенности французских имен относится вежливое обращение. Для этого часто применяется титул. Если ваш собеседник - мужчина, следует сказать «Монсеньор», если же обращение направлено к незамужней даме, можно тактично говорить «Мадмуазель», если речь идет об разведенной или замужней женщине - «Мадам». Однако сегодня все гораздо проще, и к молодой девушке всегда обращаются «Мадмуазель», а к страшим дамам «Мадам». К слову, обращение к человеку только по имени во Франции - признак невежества и неграмотности. Допускается это только в кругу семьи или друзей.

Законодательство государства также гласит, что каждый гражданин может иметь два имени. Первое используется как личное, для употребления на учебе, работе и в других сферах жизни. Второе вписывается в документы.

Но согласно традициям страны, детям дают по три имени:

  1. Первенца мужского пола назовут в честь деда по роду отца, далее дается второе имя, в честь деда по роду матери, далее используется имя святого (выбирается и дается в день крещения).
  2. Первенцы женского пола называются именем, принадлежащим бабушке по женской линии, далее - второй бабушки по мужскому роду, третье прозвание выбирается из имен святых.
  3. Второго в семье мальчика называют в честь прадедушки по роду отца, далее прадедушки по матери, третье неизменно - в честь святого.
  4. Младшей девочке дают имя прабабушки по маме, второе - прабабушки по папе, третье - имя святого.

Французские имена женские

Имена француженок отличаются красотой и мелодичностью. В католических семьях женщина обязательно имеет три имени, последнее из которых относится к святому, поминаемому в день крещения. Родители верят, что третье прозвание дарит дочери защитника, который будет сопровождать ее на протяжении всей жизни и помогать избегать трудностей и проблем.

Если женщина имеет три имени, это не значит, что ее будут звать по-разному. Ее будут называть основным, записанным в документе, подтверждающем личность. Когда девочка становится совершеннолетней, она может поменять основное имя на любое, которое ей дали родители.

В современной Франции в моде снова русские имена. К самым популярным можно отнести: Adele, Elvira, Camilla, Violeta. В свою очередь французы предлагают всем желающим свои красивые имена, которыми называют малышек во всем мире:

  • Amelie;
  • Veronica;
  • Irene;
  • Carolina;
  • Claire;
  • Katherine;
  • Monica;
  • Morion;
  • Celine;
  • Sylvia;
  • Jeannette;
  • Emma.

Вышеперечисленный список содержит не только французские имена. Так, имя Jeannette имеет еврейские корни, Veronica - греческие. Заимствованных имен масса, все они используются многими современными родителями.

Французские имена мужские

Мужчины, так же, как и женщины, получают при рождении по три имени: основное, второе и прозвание святого. Мальчиков называют именами отцов и дедов - традиции не соблюдаются крайне редко, и дать европейское, американское и другие имена сыновьям желают не все родители.

К самым популярным именам представителей сильной половины относятся:

  • Джин;
  • Мишель;
  • Филипп;
  • Ален;
  • Патрик;
  • Пьер;
  • Николя;
  • Кристоф;
  • Христиан;
  • Даниель.

Также популярны Бернард, Эрик, Фредерик Лоран, Стефан, Паскаль, Дэвид, Жерар, Жюльен, Оливье, Жак.

В стране многие используют двойные имена, например, Жан-Пьер, Пауль-Генри, Анна-Лаура, Мария-Луиза. Оба слова пишутся через дефис и относятся к одному роду. Но бывают случаи, когда используют два слова, мужского и женского рода. Для мужчины первое имя - мужское, например, Жан-Мари, для девушки - женское - Анна-Винсент. Стоит знать, что если имя вашего собеседника состоит из двух частей, именно так и надо к нему обращаться: Жан-Пьер, Анна-Лаура и т. д.

Много имен для слабого пола образованы от мужских, к которым добавляются суффиксы «ette», «ine» и другие. Часто такие добавления влияют на произношение: Арман - Арманд, Daniel - Danielle.

Немного о фамилиях. Впервые они появились в XVI веке. Тогда король приказал всем гражданам выбрать себе фамилии. Ей могло стать имя отца семейства (Бернард, Роберт, Генри и прочие). К имени прибавлялось второе слово, обозначающее черту характера, особенности внешности, населенный пункт (большой, низкий, темный, смуглый).

Французские имена мальчиков

Французский язык считается одним из самых мелодичных и красивых среди всех существующих. Благозвучием отличаются и имена для юных граждан мужского пола. Это связано, в первую очередь, с происхождением имен, на которое влияли исторические события, католическая вера и другие факторы.

К популярным нынче именам мальчиков относятся:

Alphonse
Aler
Georges
Amadoer
Jules
Ambroise
Henry
Louis
Anselm
Luke
Antoine
Lucian
Apollinaire
Mathis
Armel
Maurice
Astor
Napoleon
Athanase
Noel
Basil
Auguste
Benezet
Pascal
Baudouin
Patrice
Vivienne
Percival
Guyon
Pierre
Gilbert
Raul
Gauthier
Roland
Didier
Silestin
Jacques
Timothy
Jean
Thierry
Gerard
Fernand
Germain

Французские имена девочек

Французы - верующие католики, дающие детям несколько имен, одно из которых имеет церковный подтекст. Это относится как мальчикам, так и к девочкам. Особенно важен выбранный покровитель для последних, ведь женщины считаются слабыми и нежными, поэтому больше мужчин нуждаются в силе защитника.

Традиционно девочек называют способом: первое имя - от бабушек как по женской, так и по мужской линии. Второе диктуется днем, когда была крещена малышка.

Вторая девочка в семье получает имена прабабушек плюс имя святого. Невзирая на то, что этой традиции много лет, ее с удовольствием придерживается современная молодежь. Однако среди родителей есть и приверженцы моды, готовые наградить дочь любым понравившимся именем. Популярны как русские, так и европейские необычные имена, например, Дилан, Килиан, Океан, Айнс.

Красивые французские имена и их значение

Франция - обладательница сотен красивых, благозвучных имен. Каждый год список пополняется новыми вариантами.

Красивые женские имена:

  • Эмма - одно из рейтинговых имен, которое не сходит с первых мест уже на протяжении десяти лет. Во Франции так называют каждую 7-ю новорожденную девочку.
  • Лолита или Лола - образованное от Luisa. Красивое, игривое имя, не подходящее для маленьких девочек, но как нельзя кстати - для взрослых, деловых женщин.
  • Хлоя - вошло в моду во времена популяризации негритянской культуры.
  • Леа - на первый взгляд невыразительное имя, но невзирая на это, востребованное среди французов.
  • Мано - образованное от Mari. Благородное по французским меркам имя.
  • Луиза - «ретро» имя, отправляющее нас на полвека назад.
  • Зоя - используется не только в России, но и во Франции. Переводится, как «жизнь».
  • Лилу или Лилия - интересное имя, вызывающее ассоциации со сказочной страной.
  • Лена - знакомое нам имя, которым французы сегодня называют своих малышей.
  • Сара - еврейское имя, остающееся в моде уже не одно десятилетие.
  • Камий - имя на все времена, выигрышное во всех ситуациях.
  • Лина - образовано от Ангелины.
  • Ева - имя подруги Адама, а потому остается востребованным всегда.
  • Элис - имеет еще ряд вариантов: Алисия, Алиса и др.
  • Римма - владычица Рима.

Красивые мужские имена:

  • Натан - лидирующее место в хит-параде мужских имен. На первых местах держится более десяти дет. Если вас зовут Артемом, и вы собираетесь во Францию, знайте, там вас будут называть Натаном!
  • Энзо - кличка, обязанная своей популярностью знаменитому киношедевру от Люка Бессона - фильму «Голубая бездна».
  • Луи - краткость и королевский шарм в одном прозвище.
  • Габриель - новое веяние моды, которым сегодня пользуются многие пары, ставшие родителями.
  • Жюль - имя собственное, принадлежавшее Юлию Цезарю. Но сегодня это прозвание вызывает ассоциации с Францией.
  • Артур - имя великого короля и популярное нынче для мальчишек.
  • Тимео - имена, заканчивающиеся на «o» - писк моды.
  • Рафаэль - красивое имя для маленького мальчика, взрослых мужчин с таким именем называют Рафами.
  • Маэль - прозвание обозначает нечто вроде «начальник», «королевская особа».
  • Адам - специально для Евы.

Популярные французские имена

В последние годы россияне выбирают не исконно-русские имена, а предпочитают иностранные, включая французские. Их все чаще можно услышать в учебных заведениях, детских садах, медицинских учреждениях. Среди популярных - Даниэль, Адель, Анабель, Анаис, Исмина, Марсель, Марго, Мариэтта, Матье, Томас, Эмиль.

Выбирая имя для малыша, не поленитесь ознакомиться с его значением, ведь как французы, так и мы, верим, что популярное имя принесет малышу удачу, а прозвище, обозначающее яркую черту характера, магический символ, природные силы, подарит счастье, здоровье и благополучие!

Все началось (или кончилось?) в 1539 г. Тогда королевский ордонанс закрепил за каждым французом его семейное имя, кличку, прозвище, и под этим именем (и ни под каким другим) он и его потомки отныне и навеки должны были записываться в церковно-приходских книгах. Менять его по своей прихоти запрещалось.

6 фруктидора 2 года Республики (по-нереволюционному - 23 августа 1794 г.) Конвент, едва разделавшись с якобинской диктатурой, переиначил королевский ордонанс на гражданский лад и повелел, что «ни один гражданин не может носить иное имя или фамилию, нежели указаны в его свидетельстве о рождении». Тех же, кто под шумок революционных событий их изменил, обязали вернуться, так сказать, в первобытное состояние.

Как и во многих других случаях, от эксцессов революции спасла диктатура Наполеона. Первый консул железной рукой вводил послабления и компромиссы, и 11 жерминаля 11 же года Республики (1 апреля(!) 1803 г.) счастливым французам дозволили в исключительных случаях менять фамилии (и вот личные имена официально разрешили изменять только в середине 80-х годов нашего века, да и то, как мы увидим, с большими трудами). Зато запретили давать детям какие бы то ни было имена, кроме тех, что значатся в республиканском и католическом календарях (умел Первый консул примирять противоположности!), да еще имена исторических персонажей. Но и здесь, как положено в благоустроенном государстве, многое было оставлено на усмотрение властей. Например, как-то родителям отказали в праве назвать дочку Касандрой: исторических (или квазиисторических) персонажей нужно было выбирать правильных...

Может, наши многочисленные Электроны, Первомаи и Авангарды, а также не столь многочисленные Даздрапермы (от «Да здравствует первое мая») и Лагшмивары («Лагерь Шмидта в Арктике») поприветствовали бы мудрый консерватизм Первого консула, умерившего произвол родителей: все-таки ни одну юную француженку не нарекли Мюратой или Талейраной и не было в 1806 году ни одного новорожденного Аустерлица. Правда, как-то в Гваделупе младенца в полном соответствии с наполеоновским декретом нарекли чем-то вроде Гос. пр. - аккурат из календаря, где этой пометкой - «государственный праздник» - сопровождаются многие даты (по-французски это, естественно, звучит по-другому, но не более лепо). Но всего, как известно, не предусмотришь, даже если ты Наполеон Бонапарт.

С известными послаблениями весь этот бонапартизм действует и до сих пор. Во всяком случае, фамилии при достаточных основаниях менять разрешают, но вот достаточны ли основания - решать чиновникам (ох уж эти свобода, равенство и братство!) или суду (все-таки демократия!). И процедура такого решения - советскому человеку в кошмаре не приснится. Задействованы государственная канцелярия, Министерство юстиции и столь высокий орган, как Государственный совет, который до отмены смертной казни нередко вмешивался даже в вопросы жизни и смерти. Может дойти дело и до высшей судебной инстанции.

Уважительных мотивов для смены фамилии у граждан в основном три. Первые два признаются государством почти безоговорочно: это неблагозвучный, смешной, оскорбительный характер фамилии и ее «иностранность». Третий распространенный мотив - желание облагородить свою вполне приличную, но простоватую фамилию. К этому в Belle France тоже относятся с пониманием, хоть и не с таким безоговорочным.

Рассматривая (разумеется, не в смысле «решая» - где уж нам, а в смысле «разглядывая») заявления по первому из мотивов, поражаешься, сколько же в конце нашего века сохранилось не то что смешных или нелепых - откровенно непристойных, унизительных, оскорбительных фамилий (бывших крестьянских прозвищ). Специалисты считают, что 500 лет назад, когда королевский ордонанс «заморозил» фамилии, многие из них имели другое, более пристойное значение, и что за последние 500 лет оно изменились не в лучшую сторону. Например, печально известная во Франции фамилия Кошон («Свинья») - ее носил церковный прокурор на процессе Жанны д"Арк - видимо, означала тогда что-то вроде свинопаса (тоже, впрочем, не слишком почтенно по сравнению с пастухом - работой, считавшейся куда более сложной и квалифицированной). Некоторые фамилии отражали деревенские сплетни или оценки характера и морального облика («ведьма», «стерва»). Встречаются «Колбаса с кровью», «Коровий навоз», «Недоделанный», «Мул», «Поросенок»... И счастливые их обладатели меняют их только теперь, а некоторые и до сих пор не торопятся. Все-таки традиции, в том числе и семейные, во Франции, видимо, сила почти непреодолимая: «Эта фамилия была достаточно хороша для моего отца, значит хороша она и для меня...»

Вообще же выборочный список фамилий, с которыми решились, наконец, расстаться их носители, мог бы стать самым интересным местом статьи. Но автор просит извинить его: с профессиональной юности въелась привычка отличать печатное слово от других, непечатных, слов родного языка и, по возможности, не смешивать их. Можно лишь сказать, что те самые Свинья, Сука и Коровий Навоз были бы в этом списке едва ли не самыми невинными. Сравнительно скромный пример - что-то вроде «Бревна в заднепроходном отверстии» (прославленная элегантность французского языка позволяет сказать это в одно слово). Дальнейшее - молчанье...

Обосновывая просьбу о перемене подобной фамилии, граждане часто ссылаются на трудности и недоразумения, возникающие, когда приходится представляться по телефону, вызывая скорую помощь, полицию или пожарную команду. Более сильных аргументов для смены подобных фамилий, видимо, не находится.

Иногда, впрочем, носителей таких фамилий, даже заставляют менять фамилию против их желания. Например, когда семья хочет усыновить ребенка. Несколько лет длился судебный процесс в связи с тем, что семье со сравнительно невинной, по французским меркам, фамилией (что-то вроде «Кочерыжка») не разрешали усыновить ребенка, объясняя, что нельзя обрекать невинное дитя на пожизненные насмешки из-за такой смешной фамилии. В газетах особенно возмущались подобным лицемерием: многие видные судейские носят фамилии вроде «Тряпье», «Отродье», «Рогоносец» - и не торопятся их менять.

В этом, может быть, и состоит самое странное (или самое интересное). Всего в год французы подают не более 500 заявлений о смене фамилии. Для сравнения только в городе Сиэтл (США), где подобных фамилий, в общем-то, не водится, в год меняют фамилии 5 000 человек. Вот они, культурные различия!

Но и из этих пятисот лишь треть фамилий меняют из-за неблагозвучия. Гораздо чаще (почти в половине всех случаев) ее меняют из-за «нефранцузского» звучания (это в основном еврейские фамилии, сегодня все чаще к ним добавляются арабские). Видимо, чужеземный дух оскорбляет сильнее непристойности. Но, с другой стороны, если в России смена фамилии по такому мотиву навлечет в лучшем случае насмешки, а порой и презрение, - во Франции это воспринимается как акт искреннего патриотизма и является в глазах государства самым уважительным мотивом. Французы, действительно, очень дорожат внешними признаками культурной идентичности и единства - именно они во многом и делают поразительно разношерстную Францию мононациональной страной.

Многие же просто хотят взять себе фамилию «поблагороднее», «познаменитее», вроде «Шанель» или «Ротшильд» (во Франции, видимо, она уже перестала звучать как иностранная). Это тщеславие в глазах суда и Государственного совета выглядит вполне невинным, хотя потакают ему далеко не всегда. Кто-то хочет взять фамилию кого-то из родственников, отличившегося в Сопротивлении и вообще при каких-то обстоятельствах павшего за Францию. Вполне почтенно и по возможности удовлетворяется.

Иногда происходит что-то и вовсе непонятное. Например, Жан Бланк («Белый») вдруг решает стать Жаном Науром («Черным»). Но обычно к таким капризам, равно как и к эстетическим предпочтениям относятся со всей строгостью. Как правило, власти считают их абсолютно неуважительным мотивом для смены фамилии. Как вполне официально разъяснялось, эстетические вкусы меняются с каждым поколением, а то и быстрее. Если идти у них на поводу - что останется от традиций и той же «национальной идентичности»?!

И уж совсем верный путь провалить дело - пожаловаться, что твоя фамилия дурно звучит на другом языке, особенно на английском. На такого безродного космополита обрушивается вся тяжесть французского патриотизма.

Но это с фамилиями. За личными именами контроль куда строже. И немудрено: ведь и у самих обладетелей, и у их родителей куда шире возможности для наглого произвола. Наполеоновский декрет, регламентирующий возможный выбор имен, до сих пор остается в силе. И все ради сохранения той самой культурной идентичности! Семьям отказывают в праве давать своим детям традиционные провинциальные имена. Одна бретонская семья 20 лет судилась с государством за право назвать ребенка бретонским именем. А тем временем безымянные дети остаются лишенными всех гражданских прав, включая право наследовать имущество или вступать в брак. В последнее время, правда, и здесь вышло послабление: разрешено давать традиционные местные имена «в порядке исключения». Порядок исключения определяют те же власти. Во время опросов 25% французов сочли, что и детям из мусульманских семей, если они хотят быть французскими гражданами, нельзя позволять носить мусульманские имена (не фамилии) - пусть, как и прочие добрые французы, черпают из тех же двух календарей да Плутарха с Гомером.

Но это, так сказать, конфликты идеологические. А случаются и чисто бюрократические - наследие того же наполеоновского указа. Например, девочку без всяких проблем можно назвать Сериз («Вишня») - записано такое имя в революционном календаре. И называют. А вот Ваниллой (Ванилью) - не моги. И это при том, что ваниль пользуется у французов куда большим почтением, чем простая вишня, - существует даже специальная лига гурманов, борющаяся за неприкосновенность этого продукта и запрещение всяких суррогатов вроде ванилина. Но продукт продуктом, а список списком. Родная вишня в революционных святцах значится, а ваниль, продукт экзотический, колониальный, добываемый рабским трудом, - нет. Ничто не помешает дать ребенку самое причудливое имя из двух календарей (а причудливых и, на обычный вкус, просто нелепых имен тому же революционному календарю не занимать). Но вот, чтобы назвать девочку англосаксонским именем Ванесса, одной семье пришлось судиться полтора года. Так что дело Конвента (как, впрочем, и его врага - Римско-католической церкви) живет и побеждает.

Но если оградить от чужеродных вторжений «генофонд» имени и фамилий французам как-то удается, то оградить его от обеднения - никак. Такова, видимо, генетическая судьба всех искусственно или естественно изолированных популяций. И сегодня французских патриотов беспокоит прискорбная,- чтоб не сказать грозная, перспектива:через два века из нынешних 250 тыс. французских фамилий 150 тыс. могут исчезнуть навсегда. А французам хочется не только унификации, но и разнообразия: знаменитое «единство во множестве» - золотая мечта просвещенного патриотизма. Так что, может, и кстати, что столь многим французам жалко расставаться со своим «Бревном в...». По крайней мере, это - свидетельство по меньшей мере пятисотлетней древности фамилии, чем может похвастаться не каждый граф... А с недоразумениями по телефону можно и смириться: в конце концов, скорую помощь или пожарную команду вызывают не каждый день...

Но во Франции естественные порывы родителей по наименованию своего детища сурово сдерживаются законом и столько же сурово действующим в демократической стране общественным мнением. А как ведут себя там, где этого давления нет?

Бельгийские исследователи решили выяснить, какими мотивами руководствуются родители, давая имена свои детям.

В родильном отделении одной из больниц Фландрии (а не франкоязычной Валлонии) они подробно расспрашивали матерей обо всем, что имело отношение к выбору имени для новорожденного: откуда им пришло в голову это имя, знают ли они лично людей с такими именами, как зовут их самих и знают ли они, почему им достались эти имена, как зовут их родителей, почему выбрали именно это имя, каких имен они не желали бы своим детям и т.п. Между прочим, повторяющихся имен было немного: на 69 мальчиков и 66 девочек пришлось целых 111 имен. Аналогичной статистики для России нет, но всякий интиутивно понимает, что у нас совпадающих имен было бы гораздо больше.

Откуда же берется разнообразие?

Давление христианского календаря на выбор имен ослабевает на Западе везде, кроме, может быть, той же Франции, где единственной альтернативой святцам являются просветительские фантазии Конвента. И в отличие от консервативной Франции бельгийцам, как и многим другим на Западе, хочется для своих детей имен «новых», оригинальных (не нам над ними смеяться: мы этой болезнью переболели сильнее, чем кто-нибудь, просто немного раньше). Больше всего имен родители «почерпнули» обычным образом: из личных контактов. Больше трети имен были выбраны из специальных «именников» - книг со списками всевозможных личных имен. 14% - из телевидения, 5% - из книг, по 3% - из журналов, газет и кинофильмов. Всего несколько имен были даны в честь родителей и несколько «придумали сами». Но на самом деле влияние телевидения на имена юных потомков Уленшпигеля может быть куда большим, чем кажется родителям, а влияние личных контактов - несколько меньше. Во всяком случае, на вопрос о том, кого еще они знают с подобными именами, почти половина мамаш смогла назвать только героев телеэкрана.

Но это источники. А как обстоит дело с мотивами?

44% - красивое имя (вспомним, как осуждается этот мотив в гордящейся своим эстетизмом Франции)

22% - коротко, просто (см. выше);

17% - согласуется с именами других наших детей (представляете себе такой мотив во французском суде?);

15% - оригинально (опять же, см. выше)

14% - хорошо сочетается с фамилией;

11% - из-за его значения;

8% - легко и удобно произносить;

7% - звучит по-фламандски;

7% - его не переиначишь;

6% - так зовут кого-то из членов семьи;

6% - создает благоприятный образ;

5% - нам нравятся французские имена;

4% - не слишком современно.

Очевидно, что эстетические мотивы не то что преобладают, а чуть ли не подавляют все остальные при выборе имени для ребенка. В сумме они занимают процентов 80%.

И здесь обнаружился весьма любопытный разрыв между поколениями. Среди молодых мам меньше половины знали о причинах, которыми руководствовались их родители, выбирая имя для них, и меньше трети - резоны для выбора имени их мужей. Но у тех, кто знал, это чаще всего были семейные традиции, затем влияние средств массовой информации - тот самый благоприятный образ. А ныне - сплошное «"сделайте мне красиво». В декадентские времена изволим жить...

Не менее любопытны причины, по которым имена отвергаются.

Англо-американские имена - 21%

Старомодные - 19%

Отрицательный образ в СМИ - 18%

Слишком распространенные - 16% Иностранные имена вообще - 14 (а где-то еще беспокоятся о нашем антиамериканизме! Лояльный член НАТО, Европейского сообщества, Атлантической цивилизации и чего там еще - а американских имен не любят на целую треть больше, чем просто иностранных!)

Длинные имена - 14%

Фламандские имена - 12% (предпочитали имена, «звучащие по-фламандски», как мы помним, лишь 7%)

Французские имена - 9% (при всех противоречиях между валлонами и фламандцами, французские имена отвергаются не только реже, чем иностранные имена вообще, но и реже, чем типично фламандские! Нам бы ихние национальные конфликты!)

Труднопроизносимые имена - 9%

Традиционные имена - 8%

Имена, кончающиеся на «у» - 8% (фактически, те же англо-американские имена).

Любопытно, что в неприятии имен чисто эстетические мотивы играют куда меньшую роль, чем в их предпочтении. Лишнее подтверждение известного психологам и социологам факта, что положительный и отрицательный выбор регулируются разными психосоциапьными механизмами.

Любопытно, что, как показал опрос, англо-американские имена при их общей непопулярности весьма популярны у наименее образованных родителей. Здесь можно провести аналогию с нашими многочисленными в прошлом Арнольдами, Артурами, Альбертами. Правда, эти имена были популярны в основном не у необразованных родителей, а, скорее, у тех, кого было принято называть «интеллигентами в первом поколении». Телевидения тогда не было, зарубежных фильмов тоже смотрели немного, и, людям малообразованным просто неоткуда было почерпнуть эти имена. Людям же, только начавшим приобщаться к мировой культуре, эти имена казались и престижными, и эстетичными, и «неизбитыми». Некоторое время назад крен был дан в другую сторону. Автора этих строк его знакомые иностранцы, много ездившие по России, уверяли, что мало где в мире сегодня репертуар имен, особенно женских, так невелик, и мало где можно встретить в одной комнате или одном учреждении так много людей с одинаковыми именами. Сегодня, кажется, эта тенденция вновь переламывается, но уже не за счет иностранных имен, а, в основном за счет имен, долгое время считавшихся «устаревшими» или «простонародными». Но, насколько можно судить, в оборот возвращено совсем немного старых имен, да и те в основном пока мужские. «Опрощать» девочек побаиваются. И это различие - тоже весьма любопытная характеристика нынешних особенностей нашей культуры