Маргарита и фауст.

Пусть девять в счёт

За раз пойдёт,

А десять сгладь.

Так ведьма учит умножать!

Старуха в лихорадке бредить стала.

Мефистофель

Понять её стараться - труд напрасный:

Глупец и умный с толку будет сбит

Противоречий массою ужасной.

Все это и старо и ново! Посмотри

В историю и вспомни: не всегда ли,

Три за одно, одно за три

Считая, люди вздор за правду выдавали?

Так учат зря болтать с начала всех веков -

С глупцами заводить никто не хочет спора.

Да людям редко что и нужно, кроме слов:

Что в них есть мысли, верят без разбора!

(продолжая)

Познанья свет

Для всех секрет,

Для всех без исключенья!

Порою он,

Как дар, суждён

И тем, вком нет мышленья!

Какая чушь! Я убежать готов:

Пожалуй, лопнет голова от вздора.

Я точно слышу песню хора

Ста тысяч круглых дураков!

Мефистофель

Ну, будет, будет, мудрая Сивилла!

Ты лучше бы стаканчик предложила,

Налив его полнее, до краёв.

Приятелю он не придётся солон:

Недаром ведь все степени прошел он

И много разных делывал глотков.

Ведьма с разными церемониями наливает питьё в бокал;

когда Фауст подносит его к губам, вылетает лёгкое пламя.

Живее пей до дна бокал -

И ты мгновенно ободришься.

На "ты" давно ты с чёртом стал,

А всё ещё огня боишься.

Ведьма открывает круг; Фауст выходит.

Теперь стоять не надо, живо в путь!

Пусть вам глоточек принесёт отраду!

Мефистофель

При случае получишь ты награду;

В Вальпургиеву ночь мне можешь намекнуть.

Вот песенка: чтоб дать всю силу соку,

По временам её должны вы петь.

Мефистофель

Скорей! Иди, а то не будет проку:

Ты непременно должен пропотеть,

Чтоб весь насквозь ты пропитался зельем.

Ты прогуляешься спокойно, без забот -

И вдруг почувствуешь с отрадой и весельем,

Как сладко Купидон играть в тебе начнёт.

Дай в зеркало мне бросить взор прощальный:

Так был прекрасен образ идеальный!

Мефистофель

Не стоит: наяву увидишь ты

Образчик лучший женской красоты.

(В сторону.)

Да, этим зельем я тебя поддену.

Любую бабу примешь за Елену!

Сцена 7. УЛИЦА

Фауст и Маргарита проходят.

Прекрасной барышне привет!

Я провожу вас... если смею.

Маргарита

Прекрасной барышни здесь нет!

Домой одна дойти сумею.

(Вырывается и уходит.)

Как хороша! Я клятву б дал,

Что в жизни лучших не видал!

Так добродетельна, скромна -

И не без колкости она.

А взор потупленных очей

Запечатлён в душе моей.

Румяных губ и щёчек цвет...

Ах, позабыть его нет сил!

А как суров и краток был

Её находчивый ответ!

Восторг - и слов тут больше нет!

Входит Мефистофель.

Ты должен мне добыть девчонку непременно.

Мефистофель

Ту, что только что прошла.

Мефистофель

Как, эту? У попа она сейчас была

И от грехов свободна совершенно:

К исповедальне подойдя,

Отлично всё подслушал я.

Она на исповедь напрасно -

Пришла: невинна, хоть прекрасна, -

И у меня над нею власти нет.

Не меньше ж ей четырнадцати лет?

Мефистофель

Ты говоришь, как сердцеед порочный.

Подай ему сейчас любой цветок!

Он мнит, что нет любви, нет чести прочной,

Которой он похитить бы не мог!

Но не всегда бывает это впрок!

Почтеннейший магистр-педант, нельзя ли

Меня теперь избавить от морали?

Без лишних слов, скажу тебе одно:

Знай: если эту ночь я в неге страстной

Не проведу с малюткою прекрасной,

То в полночь нам с тобой расстаться суждено!

Мефистофель

Подумай, друг: не всё же мне подвластно!

Мне надобно не меньше двух недель,

Чтоб достижимой сделать эту цель:

Сыскать предлог, найти заручку...

Будь семь часов спокоен я -

Не надо чёрта мне в друзья,

Чтоб соблазнить такую штучку!

Мефистофель

Ты судишь, как француз, слегка.

Прошу тебя, однако, не сердиться.

К чему так сразу - взять и насладиться?

Утеха, право, тут не велика.

Не лучше ли пойти путём интрижки;

Увлечь её, водить и так и сяк,

Как учат нас иные книжки?

Мой аппетит хорош и так.

Мефистофель

Нет, кроме шуток, лишь впросак

Попасть с горячностью здесь можно.

Здесь надо дело осторожно

Вести - тут сила не возьмет:

Тут хитрый надобен подход.

Достань же мне вещицу от бесценной,

Сведи меня в покой её священный,

Достань платочек мне с её груди,

Подвязку хоть на память мне найди!

Мефистофель

Ну, если так влюбился ты в девицу,-

Смотри, как верно я тебе служу

И каждою минутой дорожу:

Сегодня ж к ней сведу тебя в светлицу.

К ней? Ею обладать?

Мефистофель

Не сразу же! Она уйдёт

К соседке; ты ж в уединенье скромном

О счастье будущем мечтам отдайся томным.

Когда ж? Сейчас?

Мефистофель

Немного попоздней.

Так не забудь достать подарок ей!

Мефистофель

Как, уж дарить? Недурно для начала!

Успехи делать может он вполне!

Известно много старых кладов мне.

Теперь пора проведать их настала.

Сцена 8. ВЕЧЕР

Маленькая опрятная комната. Маргарита заплетает косу.

Маргарита

Я, право, дорого б дала,

Когда бы я узнать могла,

Кто этот видный господин.

Должно быть, это дворянин:

Так благородно он глядел

И так уверен был и смел.

Мефистофель и Фауст.

Мефистофель

За мной, потише - вот сюда!

(после некоторого молчания)

Я здесь один хочу остаться.

Мефистофель

(оглядывая комнату)

У девушек так чисто не всегда!

(Выходит.)

(осматриваясь кругом)

О милый сумрак, о приют святой,

Привет мой вам! Владей, любви томленье,

Душой моей; питай свое стремленье

Надежды милой сладкою росой!

Как дышит здесь повсюду дух покоя,

Порядком все проникнуто кругом!

Средь бедности довольство здесь какое!

Святой приют! Благословенный дом!

(Бросается в кожаное кресло у постели.)

Прими ж меня, семейный старый трон!

Отцов и дедов нежил ты покоем

В дни радости и горя, окружен

Детей беспечным шумным роем!

Быть может, милая моя в кругу детей,

Горя румянцем щёчек, ликовала

И, благодарная за ёлку, всех нежней

Сухую руку деда целовала.

Твой дух, о дева, надо мной парит,

Дух тихого довольства и порядка;

Устами матери тебе он говорит,

Чтоб чистой скатертью твой стол был устлан гладко,

И учит посыпать, узоры выводя,

Песком весь чистый пол каморки тесной.

О милая рука! Божественность твоя

Из хижины создать способна рай небесный!

А здесь!..

(Отдергивает полог кровати.)

Святой меня объемлет страх!

Я не ушел бы, кажется, отсюда!

Лелеяла природа в легких снах

Здесь ангела, и вот - явилось чудо!

Дитя дышало в сладком сне,

И чистой творческою силой

Прекрасный образ в тишине

Расцвел, божественный и милый!..

А я? Сюда что привело меня?

О небо, как глубоко тронут я!

Чего хочу? Чем совесть так задета?

Несчастная история Маргариты опирается всего лишь на одно весьма краткое упоминание в народной книге о докторе Фаусте: «Он воспылал страстью также к одной красивой, но бедной девушке, служанке жившего по соседству торговца».

Маргарита - первое искушение на пути Фауста, первый соблазн возвеличить отдельный "прекрасный миг". Покориться чарам Маргариты означало бы, так или иначе, подписать мировую с окружающей действительностью. Маргарита, Гретхен, при всей ее обаятельности и девической невинности - плоть от плоти несовершенного мира, в котором она живет. Бесспорно, в ней много хорошего, доброго, чистого. Но это пассивно-хорошее, пассивно-доброе само по себе не сделает ее жизнь, ни хорошей, ни доброй. По своей воле она дурного не выберет, но жизнь может принудить ее и к дурному. Вся глубина трагедии Гретхен, ее горе и ужас в том, что мир ее осудил, бросил в тюрьму и приговорил к казни за зло, которое не только не предотвратил ее возлюбленный, но на которое он-то, и имел жестокость толкнуть ее.

Неотразимое обаяние Гретхен, столь поразившее Фауста, как раз в том,
что она не терзается сомнениями. Ее пассивная "гармоничность" основана на непонимании лживости общества и ложности, унизительности своего в нем положения. Это непонимание не дает ей усомниться и в "гармонии мира", о
которой витийствуют попы, в правоте ее бога, в правоте пересудов у
городского колодца. Она так трогательна в своей заботе о согласии Фауста с
ее миром и с ее богом:

Ах, уступи хоть на крупицу!
Святых даров ты, стало быть, не чтишь?

Фауст

Маргарита

Но одним рассудком лишь,
И тайн святых не жаждешь приобщиться,
Ты в церковь не ходил который год?
Ты в бога веришь ли?

Фауст не принимает мира Маргариты, но и не отказывается от наслаждения этим миром. В этом его вина - вина перед беспомощной девушкой. Но Фауст и сам переживает трагедию, ибо приносит в жертву своим беспокойным поискам то, что ему всего дороже: свою любовь к Маргарите. Цельность Гретхен, ее душевная гармония, ее чистота, неиспорченность девушки из народа все это чарует Фауста не меньше, чем ее миловидное лицо, ее "опрятная комната". В Маргарите воплощена гармония человеческой личности, гармония, которую, по убеждению Фауста, быть может, вовсе не надо искать, к которой стоит лишь "возвратиться". Это другой исход - не вперед, а вспять, - соблазн, которому, как известно, не раз поддавался и сам автор.

Фауст первоначально не хочет нарушить душевный покой Маргариты, он удаляется в "Лес и пещеру", чтобы снова "созерцать и познавать". Но влечение к Маргарите в нем пересиливает голос разума и совести; он становится ее соблазнителем. В чувстве Фауста к Маргарите теперь мало возвышенного. Низменное влечение в нем явно вытесняет порыв чистой любви. Многое в характере отношений Фауста к предмету его страсти оскорбляет наше нравственное чувство. Всю глубину падения Фауста мы видим в сцене, где он бессердечно убивает брата Маргариты и потом бежит от правосудия.

После всего этого герой возвращается к Маргарите, испуганный пророческим видением в страшную Вальпургиеву ночь.

Взгляни на край бугра,
Мефисто, видишь, там у края
Тень одинокая такая?
Она по воздуху скользит,
Земли ногой не задевая.
У девушки несчастный вид
И, как у Гретхен, облик кроткий,
А на ногах ее - колодки.
. . . . . . . . . . . . .
И красная черта на шейке,
Как будто бы по полотну
Отбили ниткой по линейке
Кайму, в секиры ширину.

Но за время его отсутствия совершается все то, что свершилось бы, если б он пожертвовал девушкой сознательно. Гретхен умерщвляет ребенка, родившегося от Фауста, и в душевном смятении признает себя виновной в убийстве матери и брата.

Тюрьма. Фауст - свидетель последней ночи Гретхен перед казнью. Теперь он готов всем пожертвовать ради неё, быть может и тем наивысшим - своими поисками, своим великим дерзанием. Но она безумна, она не дает увести себя из темницы уже не может принять его помощи. Гёте избавляет и Маргариту от выбора: остаться, принять кару иди жить с сознанием совершённого греха. Многое в этой последней сцене первой части трагедии - от сцены безумия Офелии в "Гамлете", от предсмертного томления Дездемоны в "Отелло". Но чем-то она их всё же превосходит. Бить может, своей предельной простотой. Но прежде всего тем, что здесь - впервые в

западноевропейской литературе - поставлены друг перед другом полная беззащитность девушки из народа и это беспощадное полновластье карающего ее феодального государства.

Для Фауста предсмертная агония Маргариты имеет очистительное значение. Слышать безумный, страдальческий бред любимой женщины и не иметь силы помочь ей - этот ужас калёным железом выжег всё, что было в чувстве Фауста низкого, недостойного. Теперь он любит Гретхен чистой, сострадательной любовью. Но - слишком поздно: она остаётся глуха к его мольбам покинуть темницу. Безумными устами она торопит его спасти их бедное дитя:

Скорей! Скорей!

Спаси свою бедную дочь!

Вдоль по обочине рощ,

Через ручей, и оттуда,

Влево с гнилого мостка,

К месту, где из пруда

Высунулась доска.

Дрожащего ребенка

Когда всплывет голова,

Хватай скорей за ручонку,

Она жива, жива!

Теперь Фауст сознает всю безмерность своей вины перед Гретхен; равновеликой вековой вине феодального общества перед женщиной, перед человеком. Его грудь стесняется "скорбью мира". Невозможность спасти Маргариту и этим хотя бы отчасти загладить содеянное - для Фауста тягчайшая кара:

Зачем я дожил до такой печали.

Одно бесспорно: сделать из Фауста беззаботного "ценителя красоток" и тем отвлечь его от поисков высоких идеалов Мефистофелю не удалось. Мефистофель должен взяться за новые козни. Голос свыше: "Спасена!" - не только нравственное оправдание Маргариты, но и предвестник оптимистического разрешения трагедии.

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Кухня ведьмы35
Сцена написана в 1788 году в Риме, на вилле Боргезе. Ремарка, предваряющая сцену, перечисляет образы, видимо, заимствованные у нюрнбергского художника Михаэля Герра, автора гравюры, изображающей кухню ведьмы.

На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.

Фауст


Меня тошнит, и вянут уши.
Не этой тарабарской чушью
От грустных дум меня отвлечь.
Не старой бабе и кликуше
Мне три десятка сбросить с плеч.
И если у самой природы
Нет средства мне вернуть покой,
То нет моей хандре исхода
И нет надежды никакой.

Мефистофель


Ты снова рассуждаешь здраво.
Есть средство посильней питья,
Но то – особая статья.
Едва ль оно тебе по нраву.

Фауст

Мефистофель


Способ без затрат,
Без ведьм и бабок долго выжить.
Возделай поле или сад,
Возьмись копать или мотыжить.
Замкни работы в тесный круг,
Найди в них удовлетворенье.
Всю жизнь кормись плодами рук,
Скотине следуя в смиренье.
Вставай с коровами чуть свет,
Потей и не стыдись навоза –
Тебя на восемьдесят лет
Омолодит метаморфоза.

Фауст


Жить без размаху? Никогда!
Не пристрастился б я к лопате,
К покою, к узости понятий.

Мефистофель


Вот, значит, в ведьме и нужда.

Фауст


Зачем нам обращаться к бабе?
Питья б ты сам сварить не мог?

Мефистофель


Кухарничать не мой конек.
Я навожу мосты над хлябью.36
Черт, по народному поверью, является строителем мостов (отсюда «чертовы мосты»).


Готовить вытяжку из трав –
Труд непомерного терпенья.
Необходим спокойный нрав,
Чтоб выждать много лет броженья.
Тут к месту кропотливый дар,
Предмет по-женски щепетилен.
Хоть черт учил варить отвар,
Но сам сварить его бессилен.

(Заметив зверей.)


Взгляни на миленьких зверей.
Вот горничная. Вот лакей.

(Зверям.)


Хозяйки, видно, нет в квартире?

Звери


Она на пире.
Хвать вьюшку за скобу –
И фюить в трубу.

Мефистофель


Все шляется по ассамблеям?

Звери


Пока мы лапы греем.

Мефистофель


Как ты зверенышей нашел?

Фауст


Сама нелепость и безвкусье.

Мефистофель


Напрасно! С ними я провел
Часы приятнейших дискуссий.

(Зверям.)


Что, малыши, у вас кипит?
Какой попахивает пищей?

Звери


Похлебкою для братьи нищей.

Мефистофель


О, так у вас широкий сбыт!

Самец

(приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)


Сыграем в очко,
А то нелегко
На тощий желудок.
А выставишь грош,
Деньгу зашибешь,
Окрепнет рассудок.

Мефистофель


Еще бы! Выиграв в лото,
Ты будешь счастлив, как никто!

Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.

Самец

Мефистофель


Зачем тут несколько решет?37
По античному поверью, сохранившемуся и в Средние века, решето само собой поворачивается, если произнести имя вора.

Самец

(снимая решето)


Сквозь лубяной их переплет
Себя преступник выдает.

(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)


Жена уж вора уличила,
Да страшно вслух назвать громилу.

Мефистофель

(приближаясь к огню)


А для чего горшок?

Самец и самка


Какой дурачок!
Ему невдомек
Котла примененье,
Горшка назначенье!

Мефистофель


Дурной ответ,
И вы – нахалы.

Самец


Вот веник вместо опахала,
Садитесь, вот вам табурет.

(Предлагает Мефистофелю сесть.)

Фауст

(глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь)


Кто этот облик неземной
Волшебным зеркалом наводит?38
Фауст видит в зеркале образ Елены.


Любовь, слетай туда со мной,
Откуда этот блеск исходит.
Кто эта женщина вдали?
Уменьшится ли расстоянье,
Иль образ на краю земли
Всегда останется в тумане?
И неужели не обман
И что-то вправду есть на свете,
Как бесподобный этот стан,
И голова, и руки эти?

Мефистофель


Еще бы! Бог, трудясь шесть дней
И на седьмой воскликнув «браво»,
Мог что-нибудь создать на славу.39
Согласно библейскому мифу, бог создал женщину на шестой день творенья.


Покамест полюбуйся ей,
А я почище грез твоих
Тебе сокровище добуду,
И счастлив будет тот жених,
Кто раздобудет это чудо.

Фауст по-прежнему смотрит в зеркало. Мефистофель, потягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:


Я, как король, на вас взираю с трона.
Вот скипетр мой, и только нет короны.

Звери

(проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону)


Корону сдави,
В поту, на крови
Скрепи, словно клеем.40
Комментаторы видят в этой песенке намек на французскую революцию, но такое толкование отпадает, коль скоро эта сцена была действительно написана в 1788 году.

(Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)


И вот мы скорбим,
И прозой вопим,
И в рифму умеем.

Фауст

(перед зеркалом)


Пропал! Я как в бреду.

Мефистофель

(указывая на зверей)


Я тоже, кажется, с ума сойду.

Звери


А если меж строк
Есть смысла намек,
Тогда нам удача.

Фауст

(как выше)


Я страстию объят горячей!
Уйдем отсюда поскорей!

Мефистофель

(в прежнем положении)


Зверюги эти, истины не пряча,
Хоть откровенней многих рифмачей!

По недосмотру самки котел перекипает. В пламени, которое выкидывает наружу, в кухню с диким воем спускается ведьма.

Ведьма


Ай-ай-ай-ай!
Зеваешь, негодяйка?
Получишь нагоняй!
Ошпарила хозяйку!
Вода из шайки
Уходит через край!

(Заметив Фауста и Мефистофеля.)


А это кто,
Копыл вам в бок?
Кто вас позвал
К нам на порог?
Я вам скандал
Чинить не дам!
За шум и гам
Огнем обдам!

(Сунув шумовку в котел, обрызгивает всех воспламеняющейся жидкостью. Звери визжат.)

Мефистофель

(ручкой веника бьет посуду)


И мы содом
Произведем –
И поделом!
Имей в виду!
Все в прах, все вдрызг!
У, василиск!
Подымешь визг!
Я не твою
Посуду бью, –
Я под твою
Пляшу дуду!

Ведьма отступает в ярости и ужасе.


Не узнаешь? А я могу
Стереть, как твой прямой владыка,
С лица земли тебя, каргу,
С твоею обезьяньей кликой!
Забыла красный мой камзол?
Стоишь с небрежным равнодушьем
Перед моим пером петушьим?
Не видишь, кто к тебе пришел?

Ведьма


Слепа, простите за прием!
Но что ж не вижу я копыта?
Где вороны из вашей свиты?

Мефистофель


Прощаю. В промахе твоем
Виновна долгая разлука.
О том не пророню ни звука.
Все в мире изменил прогресс.
Как быть? Меняется и бес.
Арктический фантом не в моде,
Когтей ты не найдешь в заводе,
Рога исчезли, хвост исчез.
С копытом вышел бы скандал,
Когда б по форме современной
Я от подъема до колена
Себе гамаш не заказал.

Ведьма

(приплясывая)


Я просто обворожена,
Вас видя, душка-сатана!

Мефистофель


Найди другие имена,
А это мне вредит во мненье.

Ведьма


Что вредного в его значенье?

Мефистофель


Хоть в мифологию оно
Давным-давно занесено,
Но стало выражать презренье.
Злодеи – разговор иной,
Тех чтут, но плохо с сатаной.
Ты можешь звать меня бароном,
И я, как всякий князь и граф,
На то имея больше прав,
Горжусь своим гербом исконным.

(Делает неприличный жест.)

Ведьма

(смеясь во все горло)


Ха-ха-ха-ха! Года идут,
А вы все тот же шалопут!

Мефистофель

(Фаусту)


Все эти ведьмы льнут ко мне.
Учись, как с ними обходиться.

Ведьма


Чем я могу вам пригодиться?

Мефистофель


Нужда у нас в твоем вине,
Но не в таком, что в обращенье,
А старого изготовленья.
Такое действует вдвойне.

Ведьма


Вот есть немножко во флаконе,
Понюхайте, какой букет.
Теперь оно совсем без вони.
Я пью. Налить и вам, сосед?

(Тихо, Мефистофелю.)


Чужому вредно, если не пивал:
Уложит с непривычки наповал.

Мефистофель


Ему не повредит и штоф,
Не только то, что тут в стакане.
Черти свой круг, тверди чуранье
И чашу полни до краев.

Ведьма со странными движениями проводит круг и ставит в него разные предметы. Горшки и миски начинают звенеть в музыкальном согласии. Ведьма достает большую книгу, ставит мартышек в середину круга, кладет книгу одной из них на спину, а другим дает в руки горящие факелы. Кивает Фаусту, чтобы он подошел.

Фауст

(Мефистофелю)


Что за раденье обезьянье?
Жестикуляция, кривлянье.
Я знаю цену этой лжи.
К чему мне это все, скажи?

Мефистофель


Профессиональная забава
Врачующей. Не будь к ней строг.
Пусть думает, что без приправы
Действителен не будет сок.

(Убеждает Фауста вступить в круг.)

Ведьма

(напыщенно декламируя по книге)


Ты из одной
Десятку строй,
А двойку скрой,
О ней не вой.
Дай тройке ход,
Чтоб стало чёт,
И ты богач.
Четверку спрячь.
О ней не плачь,
А пять и шесть
С семеркой свесть,
И до восьми
Их подыми.
Девятка – кон,
Десятку – вон.
Вот ведьмина таблица умноженья.

Фауст


Старуха бредит в исступленье.

Мефистофель


О дорогой мой, погоди,
Все это лишь еще цветочки!
Еще что будет впереди!
Я книгу изучил до точки,
И все ж, представь, ни в зуб толкнуть.
Согласие противоречий
Для головы моей овечьей
Непроницаемая муть.
Веками ведь, за годом год,
Из тройственности и единства
Творили глупые бесчинства
И городили огород.
А мало ль вычурных систем
Возникло на такой основе?
Глупцы довольствуются тем,
Что видят смысл во всяком слове.

Ведьма

(продолжая)


Наук зерно
Погребено
Под слоем пыли.
Кто не мудрит,
Тем путь открыт
Без их усилий.

Фауст


Я, кажется, с ума сойду
От этих диких оборотов!
Как будто сотня идиотов
Горланит хором ерунду.

Мефистофель


Довольно, мудрая сивилла!
Налей-ка другу пополней.
Гляди, он не младенец хилый,
Он и по этой части сила,
Магистр всех пьяных степеней.

Ведьма с видом священнодействия наливает питье в чашку. Когда Фауст подносит его к губам, оно загорается.

(Фаусту)


Пей, пей от сердца полноты,
Покуда чувства оживятся!
Ты с дьяволом самим на «ты».
Тебе ли пламени бояться?

Ведьма размыкает круг. Фауст выходит из него.


В дорогу! Двигайся, не стой.

Ведьма


Помочь душою рада всею.

Мефистофель

(ведьме)


В Вальпургиеву ночь с тобой
Добром сквитаться я сумею.

Ведьма


Вот песенка, мурлычьте в нос,
Чтоб пользу эликсир принес.

Мефистофель


Пойдем, нельзя без моциона.
Ты должен весь пропреть насквозь.
Вся суть наливки потогонной,
Чтоб тело жару набралось.
Прогулка действие ускорит,
Ты будешь словно возрожден,
Когда тебя всего разморит
Приятной ленью Купидон.

Фауст


Не торопи меня, указчик!
От зеркала мне не уйти.

Мефистофель


Оставь! Ты женщин всех образчик
Увидишь скоро во плоти.

(В сторону.)


Глотнув настойки, он Елену
Во всех усмотрит непременно.

Улица41
Эта сцена, как и все сцены, в которых участвует Гретхен, была написана до 1775 года. Так же как и все эти сцены, она позднее подверглась только незначительной стилистической правке. Характерно, что Гёте называет свою героиню Гретхен только в трагических или задушевных, лирических сценах. В остальных сценах она – Маргарита.

Фауст. Маргарита проходит мимо.

Фауст


Рад милой барышне служить.
Нельзя ли мне вас проводить?

Маргарита


Я и не барышня и не мила,
Дойду без спутников домой, как шла.

(Увернувшись, уходит.)

Фауст


О небо, вот так красота!
Я в жизни не видал подобной.
Как неиспорченно-чиста
И как насмешливо-беззлобна!
Багрянец губ, румянец щек, –
Я их вовеки не забуду!
Несмело покосилась вбок,
Потупив взор, – какое чудо!
А как ответила впопад!
Нет, это прелесть, это клад!

Входит Мефистофель.


Сведи меня с той девушкой.

Мефистофель


С которой?

Фауст


Которую я на углу настиг.

Мефистофель


Она сейчас лишь вышла из собора,
Где отпустил грехи ей духовник.
Я исповедь подслушал, в ту же пору
За нею тайно прошмыгнувши вслед.
Ей исповедоваться нет причины,
Она, как дети малые, невинна.
И у меня над нею власти нет.42
Это заявление Мефистофеля – простая отговорка для того, чтобы сделать Маргариту еще более желанной для Фауста.

Фауст


Ей более четырнадцати лет.

Мефистофель


Ты судишь, как какой-то селадон.
Увидят эти люди цвет, бутон,
И тотчас же сорвать его готовы.
Все в мире создано для их персон.
Для них нет в жизни ничего святого.
Нельзя так, милый. Больно ты востер.

Фауст


Напрасный труд, мой милый гувернер.
Я обойдусь без этих наставлений.
Но вот что заруби-ка на носу:
Я эту ненаглядную красу
В своих объятьях нынче унесу
Или расторгну наше соглашенье.

Мефистофель


Что можно сделать в однодневный срок?
Чтобы для встреч изобрести предлог,
И то я попросил бы две недели.

Фауст


Будь семь часов покоя мне даны,
Я б не нуждался в кознях сатаны,
Чтоб совратить столь молодое зелье.

Мефистофель


Ты говоришь, как сластолюб-француз,
Прошу меня не торопить, однако.
Не понимаю, право, что за вкус
В глотанье наспех лакомства, без смаку?
Приятно то, что отдаляет цель:
Улыбки, вздохи, встречи у фонтана,
Печаль томленья, – словом, канитель,
Которою всегда полны романы.

Фауст


Мой аппетит и без того хорош.

Мефистофель

Фауст


Дай что-нибудь мне от нее. Хоть брошь
С ее груди, подвязку с ног, наколку.
Сведи меня тайком в ее светелку.
Скорее! Не вводи меня в беду!

Мефистофель


Ну, если это правда страсть такая,
Что умолять приходится в бреду,
Сегодня же, мгновенья не теряя,
Я в комнату ее тебя сведу.

Фауст


С ней свидеться? Обнять ее?

Мефистофель


О нет!
Она пойдет наведаться к соседке.
А ты упиться сможешь на разведке
Мечтой о месте будущих побед.

Фауст


Сейчас же и пойдем?

Мефистофель


Нет, слишком рано.

Фауст


Подарок для нее достать успей.

(Уходит.)

Мефистофель

Вечер44
Время написания – до 1775 года.

Маленькая опрятная комната. Маргарита заплетает косу.

Маргарита


Я б дорого дала, открой
Мне кто-нибудь, кто тот чужой.
У незнакомца важный вид.
Он, надо думать, родовит,
А то б так смело и беспечно
Не говорил он с первой встречной.

(Уходит.)

Мефистофель и Фауст.

Мефистофель


Войди, не бойся ничего!

Фауст

(после некоторого молчания)

Мефистофель

(оглядывая комнату)


Порядок у нее какой!

(Уходит.)

Фауст

(осматриваясь кругом)


Любимой девушки покой,
Святилище души моей,
На мирный лад меня настрой,
Своею тишиной обвей!
Невозмутимость, тишь да гладь,
Довольство жизнью трудовой
Кладут на все свою печать,
Налет неизгладимый свой.

(Бросается в кожаное кресло у постели.)


Ты, кресло дедов, патриарший трон!
Как гомозились, верно, ребятишки
Вокруг тебя, когда семьи патрон
Здесь опускался в старческой одышке!
А внучка отделялась от кружка
Толпившихся пред елкою товарок
И целовала руку старика
В признательность за святочный подарок.
О девушка, как близок мне твой склад!
Ни пятнышка кругом! Как аккуратно
Разложен по столу узорный плат
И как песком посыпан пол опрятно!
Ты превратила скромный уголок
Рукою чудотворною в чертог.
А здесь!

(Открывает полог кровати.)


Я весь охвачен чудной дрожью.
Часами бы стоял я здесь один,
На ложе глядя и на балдахин,
Где созданный природой ангел божий
Сначала развивался, как дитя,
И подрастал, играя и шутя,
И вдруг, созрев душевно и телесно,
Стал воплощеньем красоты небесной.
А ты зачем пришел сюда?
Таким ты не был никогда.
Чем ты взволнован? Чем терзаем?
Нет, Фауст, ты неузнаваем.
Дыханье мира и добра
Умерило твои влеченья.
Неужто наши настроенья
Воздушных веяний игра?
Когда б она, не чая зла,
Сейчас бы в комнату вошла,
В каком бы страхе и смущенье
Ты бросился бы на колени!

Мефистофель

(входя)


Живее вон! Она войдет сейчас.

Фауст


Бежим! Дай кину взгляд в последний раз!

Мефистофель

Фауст


А честно ль это?

Мефистофель


Вот так оборот!
Ты, может быть, присвоить хочешь ящик?
Сказал бы это наперед,
Чтобы меня избавить от хлопот,
Когда ты добродетели образчик.

(Ставит шкатулку в шкаф и запирает дверцу.)


Башку ломаешь для его персоны,
Из кожи лезешь вон,
А он,
К возлюбленной стремящийся влюбленный,
Стоит как пень,
Как будто в свой учебный день
Метафизическую дребедень
Жует в лекцьонном зале полусонно!
Скорее прочь!

Уходят.

Входит Маргарита с лампой.

Маргарита


Как в спальне тяжело дышать!

(Отворяет окно.)


А на дворе не жарко, тихо.
Скорей бы воротилась мать!
Мне кажется, что неспроста
Такая в доме духота.
Какая я еще трусиха!

(Начинает раздеваться и напевает.)


Король жил в Фуле45
Фуле (Ultima Thule) – название сказочной страны у древних римлян; ими, видимо, имелась в виду Исландия, во всяком случае, страна, «далеко отнесенная на север от Британии».

Дальней,46
Песня о фульском короле была создана независимо от «Фауста» в 1774 году; но уже при первом ее напечатании в 1782 году (в музыкальной обработке композитора Зеккендорфа) под заглавием этой песни-баллады значилось: «Из „Фауста“ Гёте».


И кубок золотой
Хранил он, дар прощальный
Возлюбленной одной.
Когда он пил из кубка,
Оглядывая зал,
Он вспоминал голубку
И слезы проливал.
И в смертный час тяжелый
Земель он отдал тьму
Наследнику престола,
А кубок – никому.
Со свитой в полном сборе
Он у прибрежных скал
В своем дворце у моря
Прощальный пир давал.
И кубок свой червонный,
Осушенный до дна,
Он бросил вниз с балкона,
Где выла глубина.
В тот миг, когда пучиной
Был кубок поглощен,
Пришла ему кончина,
И больше не пил он.

(Отпирает шкаф, чтобы повесить платье, и замечает шкатулку.)


Откуда этот милый сундучок?
Как он здесь очутился? Просто чудо!
Я шкаф замкнула, помню, на замок.
Наверно, мать взяла его в залог,
Кому-нибудь давая денег в ссуду.
А вот и ключ. Что может быть внутри?
Открою-ка. В том нет греха большого.
О господи! Смотри-ка ты, смотри,
Я отроду не видела такого!
Убор знатнейшей барыне под стать!
Из золота и серебра изделья!
Кому б они могли принадлежать?
О, только бы примерить ожерелье!

(Надевает драгоценности и становится перед зеркалом.)


Ах, мне б такую парочку серег!
В них сразу кажешься гораздо краше.
Что толку в красоте природной нашей,
Когда наряд наш беден и убог.
Из жалости нас хвалят в нашем званье.
Вся суть в кармане,
Все – кошелек,
А нам, простым, богатства не дал бог!

На прогулке47
Сцена написана в 1775 году.

Фауст прохаживается, погруженный в раздумье. К нему подходит Мефистофель.

Мефистофель


Постылые! Исчадья преисподней!
Мне жаль, что нет ругательств попригодней.

Фауст


Да что с тобой? Что у тебя за вид?
Тебя какая муха укусила?

Мефистофель


Я б чертыхался на чем свет стоит,
Когда бы не был сам нечистой силой.

Фауст


Вот сумасшедший! Что за кипяток!
Не горячись! Здоровье б поберег!

Мефистофель


Подумай, у попа шкатулка наша!
Все это Маргаритина мамаша.
Лишь глянула – и на пол чуть не бах,
Такой напал на богомолку страх.
Она благочестивая матрона.
По праздникам поет святым каноны.
Без промаха ее наводит нюх,
Где чистый скрыт и где нечистый дух.
Смекнула, поглядев на изобилье,
Что невидали этой не святили,
И говорит: «Дитя, не тронь серег,
Неправое имущество не впрок.
Пожертвуем-ка эти украшенья
Заступнице небесной в приношенье».
Дочь смотрит на каменьев перелив
И думает: «Ужель так нечестив
Даритель и его проступок грубый?
Дареному коню не смотрят в зубы».
Был совещаться вызван капеллан,
И он одобрил материнский план.
«Вы приняли разумное решенье,
Мир вашей добродетельной душе:
Кто жадность победил, тот в барыше,
А церковь при своем пищеваренье
Глотает государства, города48
Это изреченье заимствовано из антипапистской религиозно-политической литературы времен немецкой реформации и крестьянских войн в Германии.


И области без всякого вреда.
Нечисто или чисто то, что дарят,
Она ваш дар прекрасно переварит».

Фауст


Как и всеядец ростовщик-еврей
И главный королевский казначей.

Мефистофель


Затем, минуты не промешкав,
Премного умиленный поп
Браслеты, цепь и кольца сгреб,
Как горсть каких-нибудь орешков,
На женщин милости небес
Призвал и был таков, исчез.

Фауст


А Гретхен?

Мефистофель


С места не встает.
Покоя ларчик не дает,
И неизвестность беспокоит,
Кто тот даритель-доброхот?
Весь день сидит, догадки строит.

Фауст


Меня томит ее печаль.
Достань ей что-нибудь другое,
Пропажи первого не жаль.

Мефистофель


Для вас, конечно, все пустое.

Фауст


И вот мой план: веди подкоп
Обходный под ее соседку,
А Гретхен снова в гардероб
Цепочку сунь или браслетку!

Мефистофель


Да, милостивый государь.
Фауст уходит.
Влюбленных мания – подарки.
Хоть небо все ему обшарь
На звезды для его сударки.

Дом соседки49
Написано до 1775 года. Краткий монолог Марты, поверяющей публике свои житейские горести, напоминает аналогичные монологи, разъясняющие зрителям драматическую ситуацию, которыми изобилуют комедии немецкого драматурга и поэта, нюрнбергского сапожника Ганса Сакса (1494–1576).

Марта

(одна)


Прости господь, мой муженек
Женою бедной пренебрег!
Соломенной вдовою вяну,
А сам уплыл за океаны.
А видит бог, я ль не жена?
Любила и была верна.

(Плачет.)


Небось уж помер на чужбине!
Иметь бы справку о кончине.
Входит Маргарита.

Маргарита

Марта


Гретхен, что с тобой?

Маргарита


От ужаса дрожат поджилки.
На полке ящик костяной,
И в нем сокровищ, как в копилке!
Вещей в шкатулке без числа,
Полней, чем первая была!

Марта


Ты матери не говори,
А то раздаст в монастыри.

Маргарита


Вот ларчик, полюбуйтесь им!

Марта

(принаряжая Маргариту)


Ах, куколка! Ах, херувим!

Человеку свойственно любить. Просто любовь рядового человека проходит незаметно для окружения, а любовь неординарной личности олицетворяет вечность и бессмертие. Таким образом, естественно, что любовь Иоганна Вольфганга Гете не прошла незаметно, а вылилась в творчество. А поскольку трагедия “Фауст” создавалась на протяжении продолжительного времени, то ее автор переживал в эти годы много потрясений, он находил и отрекался, любил и страдал.

И неизвестно, существовала ли бы сама трагедия, если бы ее автор не пережил первую любовь к Кетхен Шенкопф и отречение от нее ради спасения личной свободы, если бы не было в его жизни новой вспышки жизнелюбия, которое проснулось в любви к дочери сельского пастора Фредерика Брион – и бегства от нее; если бы не было в его жизни бракосочетания с юной Христианой Вульпиус, которая стала матерью его сына.

Итак, история с Маргаритой в трагедии “Фауст” – это исповедь юношества. Всю свою жизнь Гете считал, что “…венцом природы является любовь. Только через любовь приближаются к ней”. На этой подпочве разворачивается поиск Фаустом высочайшей цели, на этой подпочве вызревают его мысли относительно выхода из вечно запертого круга.

Маргарита стала для Фауста олицетворением той счастливой жизни, о которой он мечтал. Она – символ молодости и красоты, простоты и целомудрия, чувствительности и нежности. Тем не менее, она не наделена интуицией самосохранения и потому обречена на гибель. И хотя образ Маргариты обобщающий, ему присуща психологическая утонченность и жертвенность.
Любил ли Фауст Маргариту? Наверное, нет. И хотя ее гибель для него является духовным опустошением, хотя он готов ее спасать, Маргарита в его жизни была лишь мгновенностью, поникшей бледной тенью. И спасать ее от самого себя Фауст не может.

Гете создал Маргариту выразительной и трагической, чувства ее обострены, ведь она причастна и к отравлению матери, и к убийству брата, и к смертной казни своего ребенка. Поэтому она сходит с ума. Даже небо смилостивилось над ней. Маргарита ощутила, что Рафаэль является врагом:

Сквозь маску увидела она
Моего ума скрытое могущество.

Но то же можно сказать и о Фаусте, в холодном взгляде которого Маргарита увидела обреченность любви.

Ø Эта любовь земная.

Но Фауст был в состоянии на любовь мистическую: погружаясь за границы пространства и времени, выхватывает из античных героев образы Париса и прекрасной Гелены. Гелена оказалась для Фауста недосягаемой, как сама красота. Его страдания по Гелене другие – он стремится к недосягаемому. И хотя о Гелене он говорит: “Кто знал ее – без нее жить не может!” – тем не менее, едва ли эти чувства можно назвать любовью. И даже появление Эвфориана – сына Фауста и Гелены – становится феерическим видением, похожим на сон. А настоящая любовь, которую олицетворяла Маргарита, способна на прощение. И в уже другом мире она польется навстречу Фаусту так, как когда-то, – снова счастливая.

Разговор между Богом и Рафаэлем – это и экспозиция, и вместе с тем завязка действия “Фауста”. О чем же спорят эти двое? Конечно, о том, насколько совершенным создан мир и человека. Позиция Рафаэля очевидна: он с глубоким презрением относится к человеку, называя его “смешным божком земли”, который не способен ни к чему, кроме развлечений сомнительного типа. Рафаэль упрекает Бога в том, что тот напрасно наградил человека умом, поскольку он не способен воспользоваться этим даром. Да и сам мир Рафаэль позорит, считая его несовершенным, плохим. А относительно человека, то его и бесу жаль:

Нет, что ни говори, а плох наш белый свет!
Бедняга человек! Вон жалок так в страдании,
Что мучает бедняка и я не в состоянии.

Так вот Рафаэль считает человека жалким беспомощным созданием. Опровержение этой клеветы на человека и мир и составляет идейный пафос трагедии. Бог настолько верит в человека, в его ум и совесть, что разрешает Рафаэлю попробовать свести Фауста, которого он считал образцом человека просвещенного, умного, честного и порядочного:

И посрамлен да будет сатана! Знай: чистая душа в своем исканье смутном Сознаньем истины полна!

Смысл спора между Богом и Рафаэлем целиком понятен, учитывая эпоху, когда была создана драматическая поэма “Фауст”. Это была эпоха Просвещения, а значит, дискуссия о человеке и мире – это отражение времени Просвещения, возвеличивание ума человека, его возможности и роли в мире. Бог выступает здесь с позиции величайших мыслителей и художников своего времени. Ему известно и понятно постоянное стремление человека к познанию, желанию познать мир, найти истину. Ведь для того человеку и дан разум. Таким образом, дискуссия о человеке и возможностях его ума становится главной проблемой произведения. И именно в этом суть спора между Богом и Рафаэлем.

(No Ratings Yet)

Маргарита и Фауст в трагедии Гете “Фауст”

Другие сочинения по теме:

  1. Ни одного большого художника не обошла любовь. Да и разве только художника? Человеку вообще свойственно любить. А любовь – это...
  2. Охарактеризуйте образы Фауста и Маргариты План ответа 1. Проблематика трагедии “Фауст”. 2. Тема любви, особенности ее решения в произведении. 3....
  3. Фауст – это обобщение представлений автора о человеке и о его бытии. Фауст показан в разных ипостасях, он – ученый...
  4. “Фауст” Гете принадлежит к тем вершинным произведениям, которые не только отображают духовную жизнь человека, а и сами оказывают содействие духовному...
  5. Родился Йоганн Вольфганг Гете 28 августа 1749 года в семье франкфуртских купцов и рано обеспечил себе прочное положение и безбедное...
  6. Начиная с седьмой сцены, перед нами разворачивается история не столько ученого, а просто человека, захваченного новыми чувствами и впечатлениями, прежде...
  7. “Я той силы частица, которая делает лишь добро, желая лишь злого”. Человечество всегда старалось понять окружающий мир, объяснить природные явления...
  8. “Фауст” – одно из фундаментальных произведений мировой литературы всех возрастов и народов. Этот роман – большая школа жизни и познание...
  9. Тема. Утверждение величия разума и творческих дерзаний человека в образе Фауста, роль злого начала в его писках истины. Тема любви...
  10. “Пра-Фауст” Гете тоже был проникнут идеями “Бури и натиска”. Его герой – молодой человек, отвергающий схоластическое знание и рвущийся навстречу...
  11. Трагедия “Фауст” занимает отдельное место в творческой деятельности И. В. Гете и является наибольшим его достижением как писателя. Это бессмертное...
  12. Фауст ищет истины в царстве красоты, вызывая к жизни образы античности. Бесстрашно спускается он в подземный мир, чтобы найти там...
  13. Начало – кабинет Фауста, 80-летнего старика, почти всю жизнь он прожил одиноко. Его жизнь свелась к знаниям, запечатленных в книгах,... Вторая часть: более сложна, так как она более абстрактна. Фауст и Мефистофель оказываются при дворе некоего императора. Император, который, казалось...
  14. В 1790 года вышел из печати произведение Гете под названием “Фауст, фрагмент”. Тогда европейские читатели впервые узнали о существовании замысла...