Подольская словарь русской ономастической терминологии 1988. Подольская, наталья владимировна - словарь русской ономастической терминологии

хронность / асинхронность коммуникации», а также по характеру коммуникативной целе-ориентированности диалога (преимущественно фатическая в чате и информационная на форуме), тематическим особенностям (доминирование бытовой тематики в рамках чатов, преобладание интеллектуализованной тематики на форумах), соотношению разговорных и кодифицированных элементов.

Литература

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

2. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.

3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

4. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других науках // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

5. Иванов Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста. URL: http://www.faq-www.ru/lingv.htm (дата обращения 04.09.10).

6. Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста // Очерки научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 2. Категории научного текста: функционально-стилистический аспект. Пермь, 1998.

7. Колокольцева Т.Н. Роль диалога в современном коммуникативном пространстве // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 50-57.

8. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: моногр. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2001.

9. Лутовинова о.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: мо-ногр. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2009.

10. Самойленко Л.В. Фатические средства в речи пользователей компьютерной сетью (на материале жанра чата) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2010.

Dialogues in Internet communication

There is regarded the essence of dialogues as one of the basic communicative categories, determined its place in the modern Internet communication, analyzed the specific character of realization of the given category in such dialogical genres as chat and forum.

Key words: dialogue, Internet communication, chat, forum.

в.и. супрун

(волгоград)

РАЗМЫШЛЕНИЯ

НАД ОНОМАСТИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИЕЙ

Ономастика как самостоятельное научное направление утвердилась только в середине ХХ в. Решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии внес словарь Н.В. Подольской (1978, 2-е изд. - 1988).

В новом словаре ономастических терминов, продолжающем традиции Н.В. Подольской, следует дать дефиниции новым терминам, характерным для развития науки XXI в., показать связь ономастики с лингвистикой, историей, географией, обществознанием, культурологией и другими отраслями знания.

Ключевые слова: ономастика, терминология, терминотворчество, терминосочетания, лексикография, дефиниция, ономатолог.

Недавно скончавшийся крупнейший российский ученый, основатель Екатеринбургской ономастической школы А.К. Матвеев в своей последней книге «Ономатология», ставшей своеобразным завещанием его ученикам и последователям, а ранее в статье «Ономастика и ономатология» в основанном им журнале «Вопросы ономастики» размышлял над функционированием современных русских ономастических терминов и предложил различать ономастику как совокупность собственных имен и ономатологию - науку об именах собственных . Ученый предполагал, что будет развернута дискуссия о современном состоянии русской ономастической терминологии, считая свою работу первым шагом в ней (Там же, с. 12; см. также ). Ранее в статье «Апология имени» он заявлял, что «нецелесообразно предлагать новые термины, тем более что стаж тех, которыми мы пользуемся, уже превышает два тысячелетия» .

Другое завещание было оставлено А.К. Матвеевым в полемической работе «Субъективные факторы и лженаука в топонимических исследованиях», в которой, размышляя о сложных путях развития ономатологии, ее специфике и трудностях, ученый подчеркивает, что «нельзя упускать из виду и субъективные факторы, связанные с личностью исследователя» . Пафос этой работы

© Супрун В.И., 2011

был направлен против зацикленности, гиперувлеченности при этимологизации топонимов, которые ведут к ложной интерпретации названий географических объектов, предвзятости и ошибочным построениям , однако подход автора можно перенести и на современную ономастическую терминологию, в которой также проявляется подобная гиперувлеченность создателей новых терминоеди-ниц.

С каждым годом появляются все новые и новые термины уже не для просто разделов или подразделов ономастической лексики, а для небольших групп имен собственных или похожих на них слов, для именования мельчайших отличий функционирования онимов в разных видах текстов и дискурсов. По своему «птичьему языку» ономастика, пожалуй, опередила другие направления лингвистического поиска (впрочем, ученые некоторых современных лингвистических парадигм успешно конкурируют в терминотворчестве с онома-тологами).

Разумеется, никакая наука не может обойтись без собственных терминов, без них невозможно выразить научные понятия и законы, показать сущность научных идей. Развитие терминологии будет происходить всегда, появление новых терминов - неизбежное следствие научного прогресса. Наука, не создающая новые термины, перестает развиваться, стагнируется, а затем может и умереть. Но и научное направление, постоянно рождающее новые и новые термины, терминологизирующее минимальные отличия между объек тами исследования, рискует стать не понятным для представителей смежных направлений, может замкнуться в своих рамках, перестать интересовать потребителей научного знания, а в результате - тоже умереть. Балансирование между необходимостью создания новой терминологии и сохранением понятности научных текстов для читателей является, вероятно, законом развития науки, при этом в разные периоды ее существования с большей интенсивностью проявляется то одна, то другая тенденция.

Ономастика как самостоятельное научное направление возникла сравнительно недавно. Хотя уже с 1913 г. в шведском городе Упса-ле выходит ономастический журнал “Namn och Bygd”, а в указателе антропонимической литературы на английском языке И.С. Смита, изданном в Нью-Йорке в 1952 г., содержится 3415 названий работ об именах , все же только в середине ХХ в. появляются тру-

ды, в которых осуществлена теоретическая разработка проблем ономастики. За прошедшие шесть десятилетий в основном сложилась ономастическая теория, были выработаны методы и приемы анализа ономастического материала, определены представления о составе онимии и системно-структурных отношениях в ономастике. Русская ономастика, связанная с именами замечательных ученых В.А. Никонова, А.В. Суперанской, В.Д. Бондалетова, заложивших ее основы, получила основательное развитие во многих научных центрах (Екатеринбург, Волгоград, Воронеж, Смоленск, Пермь, Вологда, Тверь, Казань, Уфа, Йошкар-ола, тамбов и др.).

Первый словарь ономастических терминов был издан в 1964 г. в тогдашней ГДР, его подготовил знаменитый лингвист т. Витков-ски . Несомненно, решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии был осуществлен Н.В. Подольской, которая в 1978 г. издала свой словарь, весь тираж которого (35,7 тыс. экземпляров!) разошелся в год выпуска; спустя 10 лет вышло второе, переработанное и дополненное, издание книги - снова немыслимым для сегодняшнего времени тиражом в 23 тыс. экземпляров.

Этот словарь сохраняет непреходящую ценность до настоящего времени, на него опираются в своих исследованиях современные исследователи русской ономастики. В нем все термины изложены в системе, основанной на иерархии именуемых объектов, которая «лучше прослеживается в природе и труднее в сфере человеческой деятельности» . На схемах во вступительной статье определяются взаимоотношения между разными терминами, а в самом словаре достаточно последовательно выдерживается представление термино-единиц, содержащих нулевую флексию (исходный термин, вид имени собственного), суффиксы -ия (совокупность имен определенного вида), -ика (раздел ономастики, изучающий эти имена), -икон (словарь имен определенного вида), -ист (исследователь имен определенного вида, представитель раздела ономастики), -ация/-изация (процесс образования имен), префикс де- (противоположный процесс образования имен или апеллятивов), -ический/-ный (производное прилагательное) (там же, с. 12). Следует отметить, что последовательно разделение ономастических терминов с суффиксами -ия и -ика отстаивал В.А. Никонов, он называл неразличение антропонимии и антропонимики досадным пережитком «недавних времен, когда ни ономастики, ни ее отраслей как

наук не существовало» . Ученый уделял внимание истории ономастической терминологии: он обнаружил, что термин антро-понимия впервые употребил португальский лингвист Ж. Лейте-Васконсельва в 1887 г. (Там же).

Из славянских стран большое внимание развитию терминологии ономастики уделялось в тогдашней Чехословакии. В 1973 г. специальный выпуск «Известий Топонимической комиссии ЧСАН» был посвящен основной системе и терминологии славянской ономастики, издание было подготовлено известным чешским лингвистом Я. Свободой . Через 10 лет доработанное издание словаря вышло в македонском городе Скопье . В настоящее время в Праге работает терминологическая группа при президиуме Международного совета ономастических наук, созданная 25 -27 марта 2004 г. , которая составляет международный словарь основных ономастических терминов.

При многоязычной разработке ономастических терминов обнаруживается несовпадение в понимании той или иной единицы представителями различных народов. Приходится при этом прибегать к такому толкованию некоторых терминов, какое было сделано в Словаре славянской лингвистической терминологии: чеш. pomistm jmeno - nazev neobyvaneho mista; англ. field-name - name of an uninhabited place; рус. отчество, патроним - личное имя (или второе имя, употребляемое наряду с личным именем), произведенное от имени отца; англ. patronymic - personal name (or second name, used together with the first name), derived from father’s name. Однако различие в понимании строения ономастического пространства и его составных частей приводит к неполному согласованию между разными славянскими терминами: чеш. hypokoristikon, hy-pokoristicke (domacke) jmeno - рус. ласкательное (гипокористическое) имя, укр. здр1бтло-пестлива форма гмет, гтокористичне ¡м’я, ггпокористична назва . Чешский термин относится только к кратким (домашним) формам антропонимов, а русский и украинский соотносит его также с деминутивно-мелиоративными дериватами, оставляя, однако, за пределами терминообоз-начения аугментативно-пейоративные формы.

Серьезным шагом в развитии ономастической теории и формировании славянской и мировой терминологии стала «Энциклопедия болгарской ономастики» Т. Балканского и К. Цанкова, вышедшая в Велико-Тырново

в 2010 г. Авторы в предисловии указывают, что в методологическом плане они опираются на труды А.В. Суперанской и В.Э. Сталтма-не, а также учитывают первые терминологические работы по ономастике т. Витковского и Н.В. Подольской.

Болгарские ономатологи постарались включить в книгу все известные им или возможные (потенциальные) термины отечественной ономастики. Здесь имеются и закрепившиеся в мировой ономастике единицы (антропоним, топоним, зооним, астроним, оро-ним, ктематоним, еклезионим, митоним и др.), и редко встречающиеся или даже впервые отмеченные термины (порконим ‘кличка свиньи’, купюроним ‘название денежного знака’, кукероним ‘название различных видов болгарских ряженых’ < болг. кукер ‘ряженый’, конц-лагероним ‘название концлагеря’, зусизоним ‘название хулиганской группы, уличной банды’ (< сербская аббревиатура ЗУС < закла-ти ‘заколоть, зарезать’, убити ‘убить’, смаза-ти ‘стереть’) и мн. др.), и описательные конструкции (жени с котешки имена ‘женщины с кошачьими именами’ (Сиси, Пипи, Поли, Тина), изкълчено име ‘испорченное (букв. вывихнутое) имя’) и пр. Авторы включают в книгу современные болгарские эвфемистические термины смешно име, смешен прякор (букв. смешное имя, смешное прозвище), которые получили распространение после речи одного из министров правительства Болгарии в ноябре 2000 г., в которой он предупредил, что последуют аресты «лиц со смешными именами», т.е. бандитов, у которых прозвища имеют экзотическое звучание и забавное значение .

Видимо, в таком сочетании постоянно появляющихся новых терминов для мелких объектов ономастического анализа и нарастающего использования описательных, пояснительных конструкций, терминологизации слов отечественного языка для нужд ономастики и будет происходить развитие ономастической терминологии в ближайшее время. На ономастику окажут влияние изменения в научном осмыслении мира и общественной жизни. так, вполне уместным является введение термина виртуальный антропоним, которым обозначается вымышленное неосновное имя человека, которое выбирает себе участник интернет-коммуникации из уже имеющихся форм личных имен или создает из различных средств языка .

Однако и традиционные ономастические термины нуждаются в уточнении и системном

изложении. Современное состояние ономастической теории и практики использования имен собственных в различных сферах человеческой деятельности требует разработки нового русского ономастического словаря. Возможно также создание переводных словарей ономастической терминологии. Первый из подобных словарей вышел в Киргизии .

При любом подходе к созданию терминологического словаря русской ономастики словник должен быть составлен с учетом разработок Н.В. Подольской, другое изложение материала внесет неразбериху в ономастическую терминологию, только бережное отношение к этому известному во всем мире справочнику обеспечит преемственность в развитии науки. Однако следует понимать, что в конце XX - начале XXI в. появилось много новых книг по ономастике, защищены кандидатские и докторские диссертации, произошло существенное развитие ономастической теории, которое заставляет по-иному смотреть на многие термины и их систему.

Прежде всего, в словарных статьях следует обязательно отразить системность ономастических терминов, сделать отсылки на соотносимые термины и терминосочетания, привести дериваты. В словаре Н.В. Подольской это в целом выдержано, однако в большей степени связи между терминами показаны во вступительной статье «Отраслевой лингвистический словарь» , к которой приходится всякий раз возвращаться при поисках связей между отдельными терминами. целесообразнее в самой словарной статье дать все отсылки к соотносимым терминам, привести дериваты. В соответствии со сложившейся традицией указание на происхождение, этимологию термина удобно давать в скобках сразу после заголовочного слова. Приведем примеры статей с незначительными изменениями в содержании по сравнению с исходным словарем:

АБионим (лат. а- ‘не’, bios ‘жизнь’, греч. буида ‘имя’). Имя собственного неживого объекта или явления. К а-м относятся топонимы, космонимы, эргонимы и др. > Абио-нимный. А-ые разряды. Антоним: бионим.

бионим (лат. bios ‘жизнь’, греч. бтода ‘имя’). Имя собственное живого объекта. К б-ам относятся антропонимы, зоонимы, ми-фонимы, теонимы, входящие в ядро и око-лоядерное пространство ономастического поля. > Бионимный. Б-ые единицы. Антоним: абионим.

Для современной лексикографии при включении в словарь устойчивых словесных

конструкций характерно приведение дефиниции в словарной статье главного слова, а в остальных компонентах фразем делается отсылка к ней. В терминах (в отличие, например, от фразеологизмов) это главное слово определяется легко, оно всегда является существительным. Такой принцип подачи материала упростит пользование словарем:

антропонимная формула. См. формула антропонимная.

Формула АНТРОПОНИМНАЯ (лат. formula ‘форма, правило’, антропонимный). Характерный для определенной нации или народности порядок следования антрополексем в составе полного антропонима, изменяющийся исторически и социально. Первоначально может включать в свой состав апел-лятивные термины (термины родства, титулы), но по мере развития национальной антро-понимной системы закрепляется в документах (паспортах) только в двух- или трехчленном виде. Компоненты ф-ы а-ой могут употребляться с полной (имя, фамилия) и относительной (отчество) самостоятельностью. Существуют языки со строгим (венгерский, китайский, корейский: фамилия, имя) и относительно свободным порядком следования компонентов ф-ы а-ой (русский: официальные списки - фамилия, имя, отчество, тексты иного характера - имя, отчество, фамилия). Рус. великий князь Александр Невский, Якуновая Фомина сноха, Хованский Иван Большой Андреевич; Наталия Владимировна Подольская, Иванов Иван Иванович, Петр Петрович Петров; англ. John Brown, нем. Hans Schwarz, чеш. Jan Novák, Jana Nováková, венг. József Attila, Kun Béla, Kodály Zoltán.

аббревиатурное / аббревиирован-

НОЕ ИМЯ. См. Имя аббревиатурное / аббре-виированное.

имя аббревиатурное / аббревии-

РОвАННОЕ (имя, ит. abbreviatura, нем. abbre-viieren < лат. abbrevio ‘сокращаю’). Производное имя собственное, образованное путем сокращения производящих слов до одного звука (буквы) или до слога, морфемы. Встречается чаще всего в эргонимии (МГУ, ЗИС, ГАЗ, ВАЗ, МХАТ, Учпедгиз, Лениздат, Уралмаш, Дальстрой, БАМ, ФСБ, Госдума, Госкомстат, Мосгорсправка). В топонимии так образуются краткие названия государств (РФ, СССР, КНР, США), а также некоторые макротопонимы (Донбасс, Кузбасс). В антро-понимии этот способ словообразования получил распространение в период послереволю-

ционного имятворчества (Владлен, Виль, Ким, Ревмир). Среди еврейских фамилий встречаются образованные этим способом (Маршак, Шагал). Отмечен аббревиатурный псевдоним (Кукрыниксы < Куприянов, Крылов, Николай Соколов). Особой формой сокращения имен является использование инициалов, которые образуют товарные знаки (фотоаппарат «ФЭД» < Феликс Эдмундович Дзержинский). В современном просторечье и разговорной речи нарастает число и-н а-ных (Ленобласть <

< Ленинградская область, Днепр < Днепропетровск, Твербуль < Тверской бульвар, Левбер-дон < Левый берег Дона, Пушдом < Пушкинский дом, Никник < Николай Николаевич, Юр-Ник < Юрий Николаевич, СВ [Эсвэ] < Сергей Владимирович). Нем. Abkurzйngsname. Синоним: имя-аббревиатура.

Следует более строго подходить к систематизации терминов, представлению их во всей совокупности. Современному развитию ономастики уже недостаточно упоминания о возможности образования термина с помощью различных суффиксов и префиксов. Покажем это на примере системы артионимиче-ских терминов.

артионим (лат. ars/artis ‘искусство’, греч. бтода ‘имя’). Вид идеонима, название произведения искусства (живописи, графики, пластики, музыки, кино, театра). Полная ар-тионимная формула содержит апеллятив-ный термин и антропоним - фамилию (имя) создателя, однако в зрелищных видах искусства (кино, театр) упоминание об авторстве является факультативным. Зрелищные а-мы часто образуются от библионимов. Икона «Троица» Андрея Рублева, картина К.С. Петрова-Водкина «Купание красного коня», опера Дж. Верди «Аида», кинофильм В.М. Шукшина «Калина красная», опера П.И. Чайковского «Евгений Онегин», спектакль «Без вины виноватые». < Артионимный. А-ые единицы.

АРТИОНИмикА (артионим + -ика).

Раздел ономастики, изучающий названия произведений искусства, артионимы. > Ар-тионимический. А-е закономерности.

АРТИОНИмия (артионим + -ия). Совокупность артионимов определенного народа, времени, группы деятелей искусства. Русская артионимия, славянская артионимия, артио-нимия XIX века, артионимия «Бубнового валета» .

АРТИОНИмикОН (артионим + -икон). Словарь артионимов определенного народа с указанием авторства, времени создания про-

изведения и особенностей функционирования названия. Может быть составлен в алфавитном порядке или по авторам, времени создания произведений, направлениям искусства и т.п.

Артионимист (артионим + -ист). Ученый, изучающий артионимы. Волгоградский артионимист Е.А. Бурмистрова (2006).

Артионимизация (артионим + -иза-ция). Вид онимизации и трансонимизации; процесс перехода апеллятива, а также словосочетания, предложения или имени собственного другого разряда в артионим. В зрелищных искусствах (кино, театр) часто представлена в виде перехода в артионим предшествующего библионима. Кинофильм «Чапаев»режиссеров Васильевых, картина А.К. Саврасова «Грачи прилетели!», картина И.Е. Репина «Запорожцы пишут письмо турецкому султану», картина В.М. Васнецова «Аленушка», опера Н.А. Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», спектакль «Вишневый сад».

модЕль АртионимнАЯ (фр. modele <

< ит. < лат modulus ‘образец’, артионимный). Схема строения и образования артионима.

система АртионимнАЯ (греч. стостєца ‘состоящее из частей’, артионимный). Обладающая целостью и определенным единством совокупность, множество артио-нимов. Каждый компонент с-ы а-ой существует в противопоставлении другим единицам.

тЕкст АртионимичЕский (лат. textum ‘связь, соединение’, артионимиче-ский). Текст, содержащий большое число ар-тионимов, позволяющий делать выводы о закономерностях развития артионимики, специфике образования названий произведений искусства в определенный период, об особенностях их фиксации, об их словообразовании и словоизменении. Книги по искусству, каталоги выставок, репертуар театров.

ТОПоАртионим (греч. топо<; место’, артионим). Название картины, музыкального произведения, спектакля, кинофильма, образованное от топонима. Может включать в свой состав топоним в предложной форме, быть представлено в виде словосочетания с оттопонимическим прилагательным. Картины И.И. Левитана «Владимирка», «На Волге», картина К.Ф. Юона «Загорск. Базарная площадь», картина А.К. Саврасова «Лосиный остров в Сокольниках», кантата П.И. Чайковского «Москва», музыкальная картина А.П. Бородина «В Средней Азии», кинофильм

«Свадьба в Малиновке», кинофильм «Римские каникулы».

АНТРОПОАРТиОНиМ (греч. avxponoc ‘человек’, артионим). Название картины, музыкального произведения, спектакля, кинофильма, образованное от антропонима. В названиях произведений живописи в артионим-ную формулу может входить термин портрет. Картина В.И. Сурикова «Степан Разин», опера А.П. Бородина «Князь Игорь», опера Н.А. Римского-Корсакова «Садко», опера М.И. Глинки «Руслан и Людмила», «Портрет А.Н. Островского» В.Г. Серова, «Портрет М.П. Мусоргского» И.Е. Репина.

ФОРМУЛА АРТиОНиМНАЯ (лат. formula ‘форма, правило’, артионимный). Характерный для определенного языка, вида искусства, художественного направления порядок следования отдельных единиц в артиони-ме. Может быть полной, содержащей апелля-тивный термин (искусствоведческий) и антропоним - фамилию (имя) создателя (в зрелищных видах искусства упоминание об авторстве является факультативным), и краткой, состоящей из собственно артионима. Искусствоведческий термин может входить в состав артионима. Картина Н.Н. Ге «Екатерина IIу гроба императрицы Елизаветы», опера Н.А. Римского-Корсакова «Псковитянка», «Портрет И.И. Шишкина» И.Н. Крамского, «Патетическая увертюра» Д.Б. Кабалевского, «Симфонические танцы» С.В. Рахманинова, кинофильм «В огне брода нет», «Щелкунчик».

Итак, современная русская ономастическая терминология нуждается в теоретическом осмыслении и практическом лексикографическом изложении. В новом словаре ономастических терминов, продолжающем традиции Н.В. Подольской, следует, с одной стороны, дать дефиниции новым терминам, характерным для развития науки XXI в., а с другой - показать связь ономастики с лингвистикой, историей, географией, обществознанием, культурологией и прочими отраслями знания, сделать науку об именах собственных более понятной и доступной для всех, кто ею интересуется.

Литература

1. Аникина Т.В. Сопоставительное исследование виртуального антропонимикона англоязычных, русскоязычных и франкоязычных чатов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2011.

2. Балкански Т., Цанков К. Енциклопедия на българската ономастика: Към основите на българ-

ската ономастика / Великотърновски ун-т «Св. св. Кирил и Методий»; Център на българска ономастика «Проф. Николай Ковачов». Велико Търново: Фабер, 2010.

3. Бурмистрова Е.А. Названия произведений искусства как объект ономастики: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2006.

4. Гарвалик М. К вопросу о современной ономастической терминологии // Вопр. ономастики. 2007. №4. С. 5-13.

5. Жумагулов Ч., Исамбекова А.Б. Русско-киргизский словарь ономастических терминов. Фрунзе: Илим, 1985.

6. Матвеев А.К. Апология имени // Изв. Урал. гос. ун-та. (Екатеринбург). 2001. №21. С. 8692. (Проблемы образования, науки и культуры. Вып. 11.)

7. Матвеев А.К. Ономастика и ономатология // Вопр. ономастики (Екатеринбург). 2005. №2. С. 5-10.

8. Матвеев А.К. Ономатология. М. : Наука, 2006.

9. Матвеев А.К. Субъективные факторы и лженаука в топонимических исследованиях // Вопр. ономастики (Екатеринбург). 2010. №1(8). С. 110117.

10. Никонов В.А. Имя и общество. М. : Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1974.

11. Основен систем и терминологий на словен-ската ономастика. Скоп|е, 1983.

12. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А.В. Суперан-ская. 2-е изд., перераб. и доп.М. : Наука, 1988.

13. Slovnik slovanské lingvistické terminologie / ved. red. A. Jedlicka. Praha: Academia, 1977. D. 1.

14. Witkowski T. Grundbegriffe der Namenkunde. Berlin, 1964.

15. Zakladni soustava a terminologie slovanské onomastiky // Zpravodaj Mistopisné komice CSAV. 1973. Roc. XIV, c. 1.

Reflection on onomastic terminology

Onomastics as an independent scientific area was established only in the middle of the XX century.

The decisive contribution to the establishment and development of the Russian onomastic terminology was made by the dictionary by N.V.Podolskaya (1978, 2nd edition - 1988). The new dictionary of onomastic terminology, which carries on the traditions of N.V.Podolskaya, should contain the definitions of the new terms, characteristic for the development of science of the XXI century, show the connection of onomastics and linguistics, history, geography, social science, culturology and other spheres.

Key words: onomastics, terminology, combinations of terms, lexicography, definition, onomatologist.

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

Словарь русской ономастической терминологии

Подольская, Наталья Владимировна

Жанр :
Язык оригинала:
Оригинал издан:
Следующая:

Словарь русской ономастической терминологии - первый отечественный толковый словарь терминов по ономастике , на который опираются в своих работах все современные исследователи русской ономастики. Впервые опубликован в 1978 году , под редакцией известного лингвиста классика российской ономастики А. В. Суперанской (1929-2013). Ономастика как самостоятельное наука сформировалась только в середине ХХ века. За прошедшие шесть десятилетий сложилась ономастическая теория , были выработаны методы и приёмы анализа ономастического материала, определены представления о составе онимии и системно-структурных отношениях в ономастике. Решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии внёс словарь Н. В. Подольской.

Книга содержит около 700 терминов и является отраслевым лингвистическим одноязычным толковым словарём . В нём все термины изложены в системе, основанной на иерархии именуемых объектов, с большим количеством пояснений и примеров. Ко многим терминам даны иноязычные эквиваленты. Проведена классификация и систематизация терминов. Сформу­лированы основные критерии оценки качества ономастической терминологии:

A) лаконичность при создании (одно-, дву-­ или даже трёхосновных) терминов (например, гидроойконим); б) грецизмы или латинизмы в основе тер­мина.

Определены типовые морфемы для однословных ономастических терминов.

-ия (совокупность имен): гидроним ия ; -ика (раздел науки): гидроним ика ; -ист (исследователь): гидроним ист ; -икон (список или словарь): гидроним икон ; -ация , -изацuя (процесс): гидроним изация (лексических единиц); де- (приставка) + -изация или -ация (для обрат­ного процесса): дегидроним изация ; -ический (производное прилагательное): гидроним ический (от гидронимика ); -ный : гидронимный (от гидроним).

Завершается словарь алфавитным указателем и указателем словосочетаний, близких к терминологическим, но не вошедших в словарь. Весь тираж (35,7 тыс. экземпляров) разошёлся в год выпуска. Повторно словарь был переиздан в 1988 году тиражом в 23 тыс. экземпляров .

Состав словаря

От автора Опыт отраслевого лингвистического словаря. Как построен словарь. Словарная статья. Система отсылок. Терминоэлементы греческого и латинских языков, регулярно входящие в специальные термины ономастики. Словарь от А до Я Некоторые словосочетания (близкие к терминологическим), не требующие дефиниций. Аббревиатуры терминов. Библиография (с. 157-167). Указатели (с. 168-187): терминологический указатель; предметно-терминологический указатель.

Терминологические словосочетания

Поскольку вопрос о выделении того или иного термина в отдельную звучит довольно часто, то ниже приводится список слов, которые по мнению Н. В. Подольской не требуют подробных разъяснений (дефиниций).

антропогидроним (отантропонимный гидро­ним) антропонимический тип антропоойконим (отапотроповимный ойконим) аффиксация (в именах) гидроантропоним (отгидронимный антропоним) гидроойконим (отгидронимный ойконим) гидроороним (отгидронимвый ороним) гипокористический фор­мант [В именах] городское имя (личн.) гидроантропоним (отгидронимный антропоним) деревенское имя (личн.) имя на карте (геогр.) купеческое имя (личн.) онимический суффикс ономастическая анкета ономастический элемент ономастическое явление переводное (переведённое) имя (собст.) повторяемость имен программа сбора топо­нимов

Рецензия

Напишите отзыв о статье "Словарь русской ономастической терминологии"

Ссылки на словарь

  • Ссылку на словарь можно сделать с помощью шаблона {{Книга:Словарь Подольской }} или {{Книга:Словарь русской ономастической терминологии }} .

Библиография

  1. Подольская, Н. В. Проблемы ономастического словообразования (к постановке вопроса) // Вопросы языкознания . - 1990.- № 3. - С. 40-54.
  2. Подольская, Н. В. Типовые восточнославянские топоосновы: Словообразовательный анализ. - М.: Наука, 1983.

Примечания

Отрывок, характеризующий Словарь русской ономастической терминологии

Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла все это и с горестным наслаждением плакала на ее плече.
– Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, – проговорила Наташа, отводя ее в другую комнату.
Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, что от нее она все поймет и узнает.
– Что… – начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать все яснее и глубже.
Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении – сказать или не сказать все то, что она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками.
Княжна Марья поняла все.
Но она все таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила:
– Но как его рана? Вообще в каком он положении?
– Вы, вы… увидите, – только могла сказать Наташа.
Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами.
– Как шла вся болезнь? Давно ли ему стало хуже? Когда это случилось? – спрашивала княжна Марья.
Наташа рассказывала, что первое время была опасность от горячечного состояния и от страданий, но в Троице это прошло, и доктор боялся одного – антонова огня. Но и эта опасность миновалась. Когда приехали в Ярославль, рана стала гноиться (Наташа знала все, что касалось нагноения и т. п.), и доктор говорил, что нагноение может пойти правильно. Сделалась лихорадка. Доктор говорил, что лихорадка эта не так опасна.
– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…

Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d"etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.

онома́стика

[от греч. ὀνομαστική (τέχνη) - искусство давать имена] - раздел языкознания, изучающий собственные имена. Термином «ономастика» называют также совокупность собственных имён, которая обозначается и термином «онимия». В некоторых работах термин «ономастика» употреб­лял­ся в значении антропонимика.

Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: антропонимика изучает имена людей, топонимика - названия географических объектов, зоонимика - клички животных, астронимика - названия отдельных небесных тел и т. д. Ономастика делит собственные имена на реалионимы (имена существо­вав­ших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).

В зависимости от языковых особенностей собственных имён ономастика делится на литератур­ную (область литературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (т. е. ономастику художе­ствен­ных текстов), современную и историческую, теоретическую и прикладную.

Объектом исследования ономастики являются история возникновения имен и мотивы номинации, их становление в каком-либо классе онимов, различные по характеру и форме переходы онимов из одного класса в другой (трансонимизация), территориальное и языковое распространение, функцио­ни­ро­ва­ние в речи, различные преобразования, социальный и психологический аспекты, юридический статус, формульность имени, использование и создание собственных имён в художественном тексте, табуирование. Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имён.

Теоретическая ономастика использует различные методы языкознания: сравнительно-истори­че­ский, структурный (формантный и исследования основ), генетический (устанав­ли­ва­ет родство собственных имён), ареальный (выявляет ареалы сходных элементов собственных имён), метод ономастической картографии (создание ономастических карт и использование материала карт для ономастических исследований), типологический (устанавливающий изоморфизм в онимии), региональный (исследование ономастики региона), стратиграфический, сопоставительный (сопостав­ле­ние собственных имён различных языков), этимологический (применяется с ограни­че­ни­ем: выявля­ет­ся только этимон-апеллятив или первичное собственное имя), статистический подтверждает активность моделей и тенденции их развития). При исследовании собственных имён используются: прием моделирования; текстологический анализ (применяется к специ­аль­ным ономастическим текстам, где онимы преобладают над апеллятивами, и к обычным текстам, особенно древним, где необходимо разграничение собственного и несобственного имени); дешифровка текста по именам; реконструкция имени; стилистический анализ, который применяется к собственным именам в художественном тексте и в речи; приём построения словообразовательных парадигм; фонетический анализ «своих» и «чужих» собственных имён; составление специальных анкет и вопросников и некоторые другие частные приёмы. При помощи этих методов и приёмов ономастика выявляет ономастические системы, ряды, универсалии и др. Данные ономастики применяются в сравнительно-историческом языкознании, при этимо­ло­ги­зи­ро­ва­нии апеллятивов; наложение ономастических ареалов на ареалы иных языковых явлений выявляет их несовпадение или частичное совпадение, что свидетельствует об обособленности онимов в языке.

Ономастика связана с историей, этнографией, археологией, генеалогией, геральдикой, тексто­ло­гией, литературоведением, географией, астрономией, расширяет также связи с геологией, геоморфо­ло­ги­ей, мелиорацией, демографией, страноведением и др.

Прикладная ономастика занимается транскрипцией и транслитерацией иноязычных имён, установ­ле­ни­ем традиционных (по произношению и написанию), переводимых и непереводимых имён, созданием инструкций по передаче «чужих» имен, образованием производных от иноязычных имён, вопросами наименования и переименования.

Хотя собственные имена были предметом внимания учёных и философов с древнейшей эпохи и на Востоке, и на Западе, ономастика получила научный статус в 30‑х гг. 20 в. 1‑й Международный ономастический конгресс (1930) был созван во Франции по инициативе А. Доза (до 1985 состоялось 15 конгрессов). В 1949 в Бельгии создан Международный ономастический комитет при ЮНЕСКО, издающий журнал «Onoma» (1950-), публикующий библиографию по ономастике.

Ономастика. Указатель литературы, изданной в СССР с 1963 по 1970, М., 1976; то же, в 1971-1975 с приложением за 1918-1962, М., 1978; то же, в 1976-1980, М., 1984; Теория и методика ономастических исследований, М., 1986. Подольская Н. В., Словарь русской ономастической терминологии, 2 изд., М., 1988.

На который опираются в своих работах все современные исследователи русской ономастики. Впервые опубликован в 1978 году , под редакцией известного лингвиста классика российской ономастики А. В. Суперанской (1929-2013). Ономастика как самостоятельная наука сформировалась только в середине XX века. За прошедшие шесть десятилетий сложилась ономастическая теория , были выработаны методы и приёмы анализа ономастического материала, определены представления о составе онимии и системно-структурных отношениях в ономастике. Решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии внёс словарь Н. В. Подольской.

Книга содержит около 700 терминов и является отраслевым лингвистическим одноязычным толковым словарём . В нём все термины изложены в системе, основанной на иерархии именуемых объектов, с большим количеством пояснений и примеров. Ко многим терминам даны иноязычные эквиваленты. Проведена классификация и систематизация терминов. Сформулированы основные критерии оценки качества ономастической терминологии:

A) лаконичность при создании (одно-, дву- или даже трёхосновных) терминов (например, гидроойконим); б) грецизмы или латинизмы в основе термина.

Определены типовые морфемы для однословных ономастических терминов.

-ия (совокупность имен): гидроним ия ; -ика (раздел науки): гидроним ика ; -ист (исследователь): гидроним ист ; -икон (список или словарь): гидроним икон ; -ация , -изацuя (процесс): гидроним изация (лексических единиц); де- (приставка) + -изация или -ация (для обратного процесса): дегидроним изация ; -ический (производное прилагательное): гидроним ический (от гидронимика ); -ный : гидроним ный (от гидроним).

Завершается словарь алфавитным указателем и указателем словосочетаний, близких к терминологическим, но не вошедших в словарь. Весь тираж (35,7 тыс. экземпляров) разошёлся в год выпуска. Повторно словарь был переиздан в 1988 году тиражом в 23 тыс. экземпляров .

Состав словаря

От автора Опыт отраслевого лингвистического словаря. Как построен словарь. Словарная статья. Система отсылок. Терминоэлементы греческого и латинских языков, регулярно входящие в специальные термины ономастики. Словарь от А до Я Некоторые словосочетания (близкие к терминологическим), не требующие дефиниций. Аббревиатуры терминов. Библиография (с. 157-167). Указатели (с. 168-187): терминологический указатель; предметно-терминологический указатель.

Терминологические словосочетания

Поскольку вопрос о выделении того или иного термина в отдельную звучит довольно часто, то ниже приводится список слов, которые, по мнению Н. В. Подольской, не требуют подробных разъяснений (дефиниций).

Антропогидроним (отантропонимный гидроним) антропонимический тип антропоойконим (отапотроповимный ойконим) аффиксация (в именах) гидроантропоним (отгидронимный антропоним) гидроойконим (отгидронимный ойконим) гидроороним (отгидронимвый ороним) гипокористический формант [В именах] городское имя (личн.) гидроантропоним (отгидронимный

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

Можно искать по нескольким полям одновременно:

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND .
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

Оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

Оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$ исследование $ развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

" исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "# " перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

# исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~ " в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.

Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~ " в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

" исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^ " в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.

Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO .
Будет произведена лексикографическая сортировка.

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.