"жестокий романс" о "бесприданнице". Старт в науке Выдержка из текста

Отличия между пьесой "Бесприданница" и фильмом "Жестокий романс" и получил лучший ответ

Ответ от Ella Kuznetsova[гуру]
Мне кажется, пьеса Островского и есть мелодрама. Рязанов слишком увлекся этим и перенасытил фильм романсами, которые сами по себе хороши, но не совсем подходят Ларисе. Стихи Цветаевой и Ахмадулиной в её устах - не только в буквальном смысле анахронизм, но и чрезмерно усложняют её характер. В пьесе она несколько проще: сломленная изменой, исчезновением Паратова, она смирилась и хочет и просит покоя. С неприязнью, но соглашается стать женой Карандышева в надежде на тихую жизнь.
Когда всё это рушится, она в отчаянии заявляет Карандышеву: "Я не нашла любви, так буду искать золота. Подите, я вашей быть не могу... Чьей ни быть, но не вашей". То есть готова идти к Кнурову в содержанки, хотя и с отвращением; тут олеся Ефимова неправа: так оно и у Островского. Что касается цыганщины, я согласна: её многовато.

Ответ от Олеся Ефимова [гуру]
Эту необыкновенную пьесу попытался перенести на экран Э. Рязанов. В своей книге "Неподведенные итоги" он пишет о работе над фильмом "Жестокий романс", говорит о "трагизме ситуации" пьесы, о введение в картину тумана, который усугубил "трагизм происходившего", о "безжалостной истории" в драме. Но поставил свой фильм режиссер как мелодраму и этим, мне кажется, исказил смысл пьесы. Просчет, на мой взгляд, таится уже в намерении придать сценарию "романную форму". Уже это обрекло картину на исчезновение из нее трагизма. А тут еще явный перебор с романсами. К тому же мелодраматически одноцветны персонажи: чрезмерно обольстителен "белоснежный" Паратов и слишком омерзителен "серый" Карандышев.
Непонятно, чем могла очаровать всех героев такая бесцветная, непоэтичная Лариса? И зачем несколько песен поет сам Паратов? Хотелось бы спросить, почему героиня фильма отправляется за кнуровским золотом и отчего Карандышев стреляет ей в спину? Ведь этим снимается тема благодеяния и отказ Ларисы от выбора в духе Кнурова. И последнее - зачем так весело и лихо отплясывают цыгане в момент, когда погибает героиня? Это уже не хор, не народное мнение, а дикое кощунство в угоду внешней красивости. Отказ от трагедии, раскрытой в пьесе, на мой взгляд, не оправдан.

1. Проверка домашнего задания и постановка цели урока.

Ребята, вам нужно было посмотреть и проанализировать (сделать пометки) экранизацию Э. Рязанова «Жестокий романс» [слайд 17] с драмой А.Н.Островского. Посмотрели?

Хорошо. Понравилась ли вам экранизация? Интересно ли вам было смотреть фильм? Как менялись ваши чувства на протяжении просмотра? Какая экранизация вам больше понравилась?

Какие эпизоды фильма вам запомнились больше всего?

Такими ли вы представляли себе героев? Совпали ли образы героев с теми, которые создают в фильме актеры? Кто из актеров, по-вашему, наиболее точно воплотил образ литературного героя, которого он сыграл?

Изменилось ли ваше отношение к драме и героям после просмотра экранизации?

Какого финала вы ожидали? Совпал ли финал фильма с вашими ожиданиями? Какие чувства он оставил у вас?

Как вы думаете, какая из экранизаций ближе к драме Островского?

Что ж. Сегодня мы с вами сравним экранизацию драмы Островского Э. Рязанова с текстом самой драмы.

2. Анализ экранизации Э. Рязанова «Жестокий романс» в целом (композиция, символика, трансформация реплик).

Сегодня мы с вами обратимся к экранизации драмы Островского Э. Рязанова «Жестокий романс». Эта экранизация любима многими зрителями. Фильм получил награды «Золотой павлин» (главный приз фестиваля «Дели-85» ) и «Лучший фильм года», «Лучший актер года» (Никита Михалков) - по опросу журнала «Советский экран» [Википедия: Электронный ресурс ]. Однако нельзя не сказать и о критике картины [слайд 18]. После премьеры на Э. Рязанова и актеров обрушился шквал критических оценок и недовольств. « Критики от картины камня на камне не оставили. Рецензии были огромные и все без исключения погромные. В течение полутора месяцев “Литературная газета” посвящала в каждом номере целиком одну из страниц нашей ленте. Заголовки: “К чему? Зачем?”, “Всего лишь романс”, “Победитель проигрывает”, “Обман приобщения”» [Щедров Я. Как снимали фильм «Жестокий романс» ]. Как раз в одной из таких статей авторитетного в то время кинокритика Е. Суркова, опубликованной в «Литературной газете»,экранизация была разгромлена: Сурков негодовал по поводу того, что Лариса на экране «попела, поплясала с гостями, а потом пошла в каюту к Паратову и отдалась ему» [цит. по: Википедия: Электронныйресурс ]. «Неслыханной дерзостью по отношению к материалу Островского представлялось то, что весьма идеализированная в пьесе Лариса по сценарию проводит ночь с “обаятельным русским плейбоем” (из статьи журнала «Вопросы литературы» В. Кардина)» [цит. по: Википедия: Электронныйресурс ]. Критики акцентировали внимание на искажении образов Островского . Вторым поводом для негодования критиков стала игра актеров , особенно дебютирующей в этом фильме молодой актрисы Ларисы Гузеевой. Например, Б. О. Костелянец пишет: «Неопытность, а временами даже беспомощность начинающей актрисы фильм не пытается преодолеть. Нам так и остается неясным, чем именно она вызывает всеобщий восторг окружающих её мужчин» [Костелянец 1992:177]. А вот что было написано в газете «Труд»про игру актера Н. Михалкова: «Чувствительный супермен (вспомните отнюдь не скупую мужскую слезу, сбегающую по его щеке под пение Ларисы) - вот что такое Паратов в фильме» [Щедров: Электронныйресурс ]. Однако сам Михалков видел своего героя не отрицательным персонажем, а трагической жертвой своей широкой натуры: «Лариса не жертва расчетливого соблазнителя, а жертва страшной широты этого человека» [цит. по: Википедия: Электронный ресурс ], - замечает актер. Единственной, кто высказал положительный отзыв, была, как ни странно, Нина Алисова, которая сыграла Ларису в фильме Я. Протазанова: «“Жестокий романс” поднимает историю Ларисы-бесприданницы до трагедии, и это главная победа всего творческого коллектива. Давно такого сильного впечатления от художественного произведения я не испытывала» [Алисова 1984]. А как вы восприняли образы героев Островского в интерпретации актеров? Согласны ли вы с критиками? Чтобы разобраться и до конца понять экранизацию Рязанова, давайте подробнее ее рассмотрим.

Рязанов взялся экранизировать драму сразу и, по его словам, « еще в процессе чтения <…> сразу же представил себе исполнителей двух главных ролей» (из «НЕподведенных итогов») [Щедров: Электронный ресурс ]- Никиту Михалкова (в роли Паратова) и Андрея Мягкова (в роли Карандышева) .Вот что пишет сам Э. Рязанов о процессе создания фильма: «Такой способ изложения [изложение событий жизни Огудаловых в диалоге Кнурова и Вожеватова] возможен для театра (и то не для современного), но абсолютно исключается для кино. Длиннющая экспозиция знакомит нас заочно с героями драмы, вводит в круг их проблем, подробно рассказывает о взаимоотношениях персонажей. В этой беседе двух действующих лиц огромный поток информации, притом очень пространной, развернутой, с нюансами и деталями… и мы решили показать то, о чем рассказывали Кнуров и Вожеватов, то есть заменить рассказ показом» [Рязанов 1985:163]. И действительно: мы видим 2 части фильма, первая из которых как раз и рассказывает о жизни героев драмы до отъезда Паратова, а вторая представляет собой последний день Ларисы Дмитриевны Огудаловой. Например, сцена ареста кассира в доме Огудаловых родилась в экранизации драмы из текста самой драмы. Из пары фраз, которые Вожеватов произносит в диалоге с Кнуровым («Потом вдруг появился этот кассир… Вот бросал деньгами-то, так и засыпал Хариту Игнатьевну. Отбил всех, да недолго покуражился: у них в доме его и арестовали. Скандалище здоровый!» (действие 1, явление 2)), вырастает целая эффектная сцена фильма (сцена с кассиров Гуляевым, притворявшимся директором банка, который дает Харите Игнатьевне деньги на покупку кареты - эти детали (фамилию кассира и разговор о карете) Рязанов додумал сам).

- Давайте рассмотрим композицию фильма . Надо сказать, что многие сцены в фильме были достроены режиссером. Вашим домашним заданием было записать, какие сцены в экранизации не совпадают с сюжетом Островского. Итак, кто ответит?

Хорошо. В экранизации действительно появились эпизоды, которых не было у Островского [слайд 19] (свадьба старшей сестры Ларисы и дальнейшая судьба двух Ларисиных сестер (письма от них), жизнь Ларисы до отъезда Паратова, зарождение их любви (сцена появления Паратова на белом коне с букетом для невесты - старшей Ларисиной сестры; сцена, в которой Паратов пододвигает карету к ногам Ларисы; прогулка Ларисы и Паратова на его пароходе «Ласточка»), отъезд Паратова (сцена на вокзале), прекрасные пейзажи Волги и т. д.). Вспомним начало фильма : рассказ начинается со сцены свадьбы Ларисиной старшей сестры на пристани, которую, по пьесе Островского, «увез какой-то горец, кавказский князек. <…> Женился и уехал, да, говорят, не довез до Кавказа-то, зарезал на дороге от ревности» (действие 1, явление 2). Все герои- среди гостей на свадьбе.


Все начало фильма отличается от пьесы: в начале показывается жизнь Ларисы до исчезновения Паратова, зарождение любви между Ларисой и Паратовым,

Видео YouTube



неудавшаяся попытка самоубийства Карандышева; эпизод, в котором Паратов подставляет себя под пулю заезжего офицера, а потом стреляет в часы (в пьесе Островского - в монетку), которые дает в руки Ларисе,


разговор Вожеватова с Паратовым о продаже паратовского парохода «Ласточка» и отказ Паратова. Практически все сцены, так или иначе упомянутые в пьесе Островского, но не описанные им (упомянутые только в диалогах героев), развернуты на экране в действии (ориентация на показ). Отъезд Паратова изображен в экранизации с помощью сцены на вокзале (разговор Паратова с Вожеватовым и Кнуровым и приехавшая за ним Лариса, с болью смотрящая вслед уходящему Паратову).

Видео YouTube


Временное обозначение - то, что прошел год с момента отъезда Паратова, - показано с помощью смены времен года: Паратов уезжает летом - Лариса с матерью идут на могилу отца зимой - далее река тает (весна), и становится тепло (снова лето) (в отличие от экранизации Протазанова, где онпоказывает это с помощью титров на экране: «Год прошел… и ни одного письма»).

Как писал сам Рязанов, большое значение придается « разудалой цыганской стихии, которая, врываясь в музыкальную ткань, придает некий надрыв, который так любили наши предки… [цыганские мелодии] вносят лихую бесшабашность, весёлое отчаяние, в них чувствуется какой-то надлом, ожидание беды, несчастья » [Рязанов 1985:165].
Также мы видим подготовку к свадьбе Ларисы и Карандышева: мы видим покупку свадебного платья для Ларисы и оплату счёта на это платье Карандышевым, который торгуется с модисткой из-за 10 рублей.


При этом в экранизации добавлено много романсов (а в кульминационной сцене пения Ларисы на обеде актриса Лариса Гузеева поет романс «А напоследок я скажу…» на стихи Б. Ахмадулиной (поет не сама Гузеева, а В. Пономарева, которая поет все романсы в фильме), а не романс «Не искушай меня без нужды» на стихи Е. Баратынского, данный в драме), которые символичны. Вообще музыкальное оформление экранизации - одно из бесспорных и ярких ее достоинств. Романсы занимают важное место в экранизации [слайд 20]. Благодаря этим романсам и сам фильм зазвучал как целый большой романс. По мнению Э. Рязанова, «музыкальная и звуковая среда помогли создать поэтическую, напряженную, местами мучительную, кое-где давящую атмосферу картины» [Рязанов 1985:173]. Не зря и название фильма - «Жестокий романс» - содержит в себе напоминание об этом музыкальном жанре. Как вы думаете, почему режиссер назвал свою экранизацию именно так?

Видео YouTube


Возможно, Рязанов хотел показать трагическую историю жизни бесприданницы как печальную, тяжелую, пронзительно-болезненную песнь: романс о бездушном, безжалостном и жестоком материальном мире, поэтому и назвал он свой фильм не просто романсом , а именно жестоким романсом . В фильме звучат романсы на стихи Б. Ахмадулиной («Романс о романсе», «А напоследок я скажу», «Снегурочка» ), М. Цветаевой («Под лаской плюшевого пледа» ), Р. Киплинга («А цыган идёт » («Мохнатый шмель») ) и самого Э. Рязанова («Любовь - волшебная страна» ). Музыку написал А. Петров. Известен факт, что после выхода экранизации в 1984 году выпустили также пластинки фирмой «Мелодия » и аудиокассеты «Свема» с романсами из фильма, которые сразу зазвучали во всех уголках страны. Рязанов заменяет романсы, который мы видим в драме Островского, «произведя своеобразную коррекцию на эпоху, на настроения современных ему зрителей. <…> Романсами подчеркнута современность фильма, условность времени и места действия» [Богатова 2004].

Видео YouTube


Также, если говорить о добавленных эпизодах, мы видим в экранизации прогулку по Волге , которая в драме Островского лишь упоминается. При этом и действие финальных сцен драмы перенесено на пароход, что также символично: туман , окутывающий все вокруг, создает атмосферу таинственности, лиричности и отражает запутанность Ларисы и невозможность нахождения дальнейшего пути, а также является символом неясности и обмана - и Лариса умирает все-таки на Волге. Так рассказывает сам режиссер о съемке этого эпизода: « в один из дней на Волгу опустился как раз такой туман, какой нам был нужен. Несмотря на то, что в производственном плане в тот день значилась съемка других сцен, я все переиграл, и мы успели снять финал в настоящем тумане. Уверяю вас: так красиво у нас не получилось бы, даже если бы использовали самую современную и совершенную дым-машину » [цит. по: Щедров: Электронный ресурс ]. В экранизации вообще очень значимы образы природы , за счет которых создается лиричность картины . «Очень важным для нас для всех, авторов - режиссера, оператора, художника, композитора… была поэтичность ленты, ее особый лирический настрой», - пишет Рязанов [Рязанов 1985:173]. Потому так много прекрасных пейзажей мы видим на экране: Волга как символ широкой русской души, птицы (в основном - чайки), отражающие смятение Ларисы. Вспомните финальную сцену, в которой Лариса стоит на пароходе: чайка , пронзительно закричав, скрывается в густом тумане. Сам Рязанов называл главными героями фильма Волгу и пароход «Ласточка» [Рязанов 1985].


Таким образом, Протазанов разворачивает сцены, упомянутые в диалогах драмы Островского, в зрелищные эпизоды на экране - с ориентацией на показ. Происходит замена союза рассказа и показа в тексте-первоисточнике только показом - актуализация позиции читателя-зрителя.

Мы с вами видим, что в фильме происходит «изменение течения художественного времени, что приводит к редукции речи персонажей » [Мартьянова 2011:172], т. е. речь героев не полностью переносится на экран из текста пьесы, а сокращается по необходимости - по законам кинематографа (ведь в жизни мы не говорим монологами). Однако иногда режиссер меняет реплики героев. Проанализировав речь персонажей в фильме, мы можем выделить характеристику трансформаций реплик героев в экранизации, что напрямую связано с дедраматизацией драмы: происходит сдвиг в сторону показа, чем объясняются нижеперечисленные трансформации текста - посмотрите на слайд [слайд 21]:

изменение порядка и места произнесения реплик персонажей. Например, замечания Кнурова и Вожеватова по поводу жизни Паратова («Кнуров. С шиком живет Паратов. / Вожеватов. Уж чего другого, а шику довольно»), перемещённые из одной сцены в драме (в эпизоде разговора Кнурова и Вожеватова в кофейной - после рассказа Ивана и Гаврилы о встрече Паратова (действие 1, явление 2)) в другую в экранизации (начало фильма - после эпизода, в котором Паратов пододвигает карету под ноги Ларисе, чтобы она не замочила ноги). Эти изменения в экранизации вполне закономерны в связи с изменением течения художественного времени в экранизации по сравнению с текстом драмы по причине важности для кинопроизведения динамики происходящего (динамизация событий);

изменение лексического содержания реплик. Зачастую в репликах убираются обращения, так как показ может это позволить. Или, к примеру, в сцене, когда Кнуров и Вожеватов разыгрывают Ларису в орлянку, изменены реплики Вожеватова с ориентацией на показ, на разговорную речь (сокращение), а кроме того лексема решетка , характерная для эпохи Островского, заменена на лексему решка , более привычную для современного Рязанову времени («Да вот, лучше всего. (Вынимает из кармана монету и кладет под руку.) Орел или решетка?» (действие 4, явление 6) - «Орел-решка пойдет?»).

сокращение реплик персонажей: упрощение синтаксической структуры. В финальном объяснении Ларисы и Паратова ответ Ларисы про цепи изменен по сравнению с драмой Островского («А всякие другие цепи - не помеха! Будем носить их вместе, я разделю с Вами эту ношу, большую половину тяжести я возьму на себя» (действие 4, явление 7) - «Но другие цепи - не помеха! С Вами я разделю любую ношу»), что меняет образ героини: она может разделить любую ношу с героем, но взять тяжесть на себя не может (слишком хрупкая). Кроме того, реплика становится менее сложной и громоздкой, что более соответствует ситуации разговорной речи (ориентация на динамику);

элиминация (убирание, выбрасывание) некоторых реплик. Например, в экранизации сокращаются реплики Паратова и Х. И. Огудаловой в эпизоде их первой встречи после возвращения Паратова, которые есть в пьесе (« Паратов. Не нам, легкомысленным джентльменам, новыеоборотызаводить! За это в долговое отделение, тенька. Хочу продать свою волюшку. Огудалова. Понимаю: выгодно жениться хотите. Авоскольковыцените свою волюшку? Паратов. В полмиллиона-с. Огудалова. Порядочно. Паратов. Дешевле, тетенька, нельзя-с, расчету нет,себедороже,сами знаете. Огудалова. Молодец мужчина » (действие 2, явление 7)), что меняет трактовку образов героев и перемещает акценты фильма: снимается тема денег;

добавление некоторых реплик. Например, в фильме добавляются реплики, подчеркивающие противопоставление Паратова и Карандышева. Х. И. Огудалова говорит Ларисе про Паратова: «Шею-то не сверни, не про тебя жених, ишь разлакомилась», и тут же Вожеватов говорит Карандышеву о Ларисе: «Зря пялитесь, Юлий Капитоныч, не про вашу честь невеста».

Следует отметить, что перечисленные трансформации относятся также так или иначе ко всем эпизодам экранизации, которые мы с вами не рассматриваем подробно, и довольно ярко показывают способы перенесения текста драмы на экран.

Однако, существенно то, что, создавая сценарий, добавляя сцены, трансформируя реплики героев, «Рязанов вольно или невольно изменил характер произведения, несколько иначе расставил акценты, по-иному подошел к трактовке образов отдельных героев» [Богатова 2004].

Особенно изменились образы Ларисы, Паратова, Хариты Игнатьевны [слайд 22]. Как вы думаете, как они изменились?

В трактовке Л. Гузеевой Лариса изображена не яркой, незаурядной личностью, а просто наивной юной девушкой, которая подкупает очарованием свежести, юности, чистоты и непосредственности. Н. Михалков, играющий Паратова , перетягивает внимание на себя, и в фильме создается образ трагического героя Паратова - растратившегося как материально, так и духовно. Так, у Рязанова показана не только трагедия Ларисы, но и трагедия Паратова (он показан в фильме более сложным и противоречивым героем). Если вспомнить сцену, когда Паратов просит поехать Ларису с ними по Волге, и сцену объяснения Ларисы с Паратовым, мы можем увидеть, что герой сам страдает от чувств к Ларисе, которые действительно есть. Мы видим Паратова с точки зрения Ларисы, как бы ее глазами: особенно ярко это видно в первой сцене появления Паратова - весь в белом на белом коне. Он в фильме очень явно противопоставлен Карандышеву, которого играет Мягков. Особенно яркими в этом отношении являются сцены с каретой. Паратов легко переносит карету к ногам Ларисы, чтобы она не замочила ноги, а потом, когда это пытается сделать Карандышев, у него ничего не выходит, и он выглядит просто смешным и нелепым. Также в фильме добавляются реплики, подчеркивающие это противопоставление. Х. И. Огудалова говорит Ларисе про Паратова: «Шею-то не сверни, не про тебя жених, ишь разлакомилась», и тут же Вожеватов говорит Карандышеву о Ларисе: «Зря пялитесь, Юлий Капитоныч, не про вашу честь невеста».



Если посмотреть эпизод, в котором Паратов уговаривает Ларису ехать вместе с ними на Волгу, он говорит: «Я брошу все расчеты, и уж никакая сила не вырвет вас у меня» - и Лариса ему верит, а вместе с ней верит Паратому и зритель (эпизод фильма: 100-102 мин.). Нина Алисова, сыгравшая Ларису в экранизации Протазанова, восторгалась игрой Михалкова в этой сцене: «Здесь Н. Михалков достигает вершины своего мастерства. В его глазах страсть, мольба - и страшный блеск, напоминающий лезвие топора. Этот почти фосфорический блеск его глаз останется во мне надолго» [Алисова 1984:3].

Если посмотреть финальную сцену объяснения на корабле [слайд 23], то мы видим слезы на глазах Паратова-Михалкова (здесь стоит показать ребятам эпизод фильма: 119-123 мин.). Если в пьесе Островского Паратов просто соблазняет Ларису словами, чтобы она доставила им удовольствие своим обществом на пикнике, а потом цинично уходит от нее (в драме нет ремарок - Паратов просит Робинзона найти карету, а после говорит Ларисе, что он обручен, довольно холодно). А в экранизации Рязанова герой Михалкова полон страдания - он уходит со слезами на глазах. И их диалог выстроентаким образом, что мы видим «Паратова, который любит Ларису, но отказывается от нее из-за денег, наступает не только на ее любовь, но и на ее чувство… [это] казалось более глубоким, более страшным, более социально точным, чем привычное прочтение этого персонажа, как фата и совратителя» [Рязанов 1985:166].

Так, в экранизации смещаются акценты. Рязанов уходит от темы отсутствия приданого, заявленной в названии Островского, от «денежной» темы. Не случайно и название изменено. «Шаг, который Рязанов сделал решительно, твердо и последовательно: “подмена” традиционной темы пьесы Островского - “чистая душа в мире чистогана”» [Масловский 1985:64]. Если вспомнить диалог Паратова и Хариты Игнатьевны, когда Паратов приезжает в дом Огудаловых после возвращения, то мы увидим, что в фильме тема денег в этом диалоге снимается. У Островского она четко прослеживается - Паратов и Огудалова предстают здесь расчетливыми дельцами, для которых свобода является предметом купли-продажи. Откройте в тексте эту сцену (действие 2, явление 7):

Паратов. На одном потеряем, на другом выиграем, тетенька; вот наше дело какое.

Огудалова. На чем же вы выиграть хотите? Новые обороты завели?

Паратов. Не нам, легкомысленным джентльменам, новыеоборотызаводить! За это в долговое отделение, тенька. Хочу продать свою волюшку.

Огудалова. Понимаю: выгодно жениться хотите. Авоскольковыцените свою волюшку?

Паратов. В полмиллиона-с.

Огудалова. Порядочно.

Паратов. Дешевле, тетенька, нельзя-с, расчету нет,себедороже,сами знаете.

Огудалова. Молодец мужчина.

В экранизации (эпизод фильма 77-79 мин.) эти реплики отсутствуют, а на вопрос Огудаловой «На чем же вы выиграть хотите?» Паратов молчит с болью в глазах, а после произносит: «Я бы хотел засвидетельствовать свое почтение Ларисе Дмитриевне». Огудалова при этом реагирует так: «Ну, уж не знаю, захочет ли видеть Вас Лариса-то Дмитриевна». Здесь совершенно по-другому раскрывается образ Паратова и Огудаловой.

Тема денег, меркантильных расчетов осталась в фильме, однако акцент смещается: сценарий фильма выдвигает на первый план любовную коллизию - чистая, бесхитростная Лариса любит яркого, сильного, но порочного Паратова, идущего подчас на безнравственные поступки, делающие несчастными окружающих и, что немаловажно, ее самого. Он также любит Ларису, но меняет свою любовь на «золотые прииски».


3. Подведение итогов урока и домашнее задание.

Итак, ребята, мы сегодня с вами провели анализ экранизации драмы Островского «Бесприданница» Э. Рязанова «Жестокий романс» в сравнение с текстом и замыслом драмы. Вашим домашним заданием будет написать анализ этой экранизации на основе нашего урока, наших сегодняшних наблюдений и ваших наблюдений, которые вы сделали дома к сегодняшнему уроку.

Закончить анализ экранизации Рязанова я хочу цитатой поэта, кинодраматурга, публициста и историка Андрея Малинкина: « Возвращаясь к Рязанову, не могу не признаться в одном: после первого просмотра “Жестокого романса” единственным желанием стало побыстрее вернуться домой, взять с полки Островского и снова, более внимательно перечитать “Бесприданницу”, стараясь не упустить ни малейшей детали, ни малейшей интонации, оставшихся, быть может, ранее незамеченными. И за то огромное спасибо режиссеру, ибо я почти уверен, что сам того не подозревая, он практически вынудил всех нас (зрителей) вернуться (или обратиться впервые) к своим книжным полкам, к своей истории, к своей национальной гордости и достоянию. За что низкий ему поклон и благодарность » [Малинкин: Электронный ресурс ].

Таким образом, учитывая проведённый сопоставительный анализ текста драмы А. Н. Островского «Бесприданница» и ее экранизаций Я. Протазанова и Э. Рязанова, мы можем проследить трансформации текста, преломление образов драмы в кинопроизведении. Если рассматривать концепции режиссёров, по итогам проведённого анализа можно сделать вывод, что экранизации Я. Протазанова - интерпретация, достаточно близкая тексту драмы, трансформация которой вполне оправдана требованиями киноискусства, а экранизация Э. Рязанова - интерпретация драмы Островского, в которой смещаются акценты и меняется трактовка образов героев.

Экранизация Протазанова считается более удачной, полной и более близкой тексту драмы, чем экранизация Рязанова, однако последняя экранизация более любима зрителями.

И все-таки, несмотря на сложность экранизации драматических произведений, надо отдать должное режиссёрам, осмелившимся на попытку выполнения такой сложной задачи . Предлагаю вам посмотреть интересный анализ этих двух экранизаций:

Видео YouTube


Первая экранизация «Бесприданницы» увидела свет всего через 26 лет после смерти ее автора. В 1886 году скончался Александр Островский, а в 1912 году российский режиссер Кай Ганзен снял одноименный фильм, главную роль в котором сыграла актриса театра и кино Вера Пашенная. Лариса Огудалова стала для начинающей артистки кинодебютом.

Первая «Бесприданница» СССР, 1936 год


Следующей Ларисой Огудаловой (уже ) была Нина Алисова, для которой, вот уж совпадение, эта роль тоже стала дебютной. А вот режиссером был знаменитый Яков Протазанов, к этому времени снявший уже более сотни картин. Увидев восемнадцатилетнюю Нину, Протазанов воскликнул: «Вот настоящая Лариса!» И его не смутило, что Алисова еще даже не закончила ВГИК. «Работа над образом Ларисы у меня началась с первого дня утверждения на роль, - вспоминала в дальнейшем актриса. - Яков Александрович Протазанов, понимая, что у студентки еще нет опыта и знаний для осуществления этого сложного образа, обязал меня ежедневно «жить жизнью Ларисы», войти в атмосферу того времени и той среды, проникнуться чувствами Ларисы». Картина вышла на экраны 31 декабря 1936 года, а на следующий день после премьеры Нина проснулась знаменитой: «Фильм «Бесприданница» шел по всей стране с нарастающим успехом. Его показывали и за границей. В Париже ему присудили «Золотую медаль». Это была огромная победа молодого советского киноискусства». Несмотря на то, что фильмография Алисовой насчитывает почти 30 картин, роль Ларисы Огудаловой так и осталась для актрисы самой любимой. Она даже дочь назвала именем этой героини Островского. На съемках фильма Нина познакомилась с помощником режиссера Валентином Кадочниковым, вышла за него замуж и родила двоих детей: дочку Ларису и сына Вадима. В будущем Лариса стала актрисой, а Вадим - оператором, снявшим множество картин , включая «Жестокий романс» с в роли новой «бесприданницы». Вообще, Рязанов снимал свою картину под влиянием фильма Протазанова, а перед началом съемок позвонил Алисиной и попросил ее благословления. Актриса сказала, что будет с нетерпением ждать выхода фильма на экраны.

«Бесприданница» первой красавицы, 1974 год

Но задолго до блистательного фильма Эльдара Рязанова на экраны вышла «Бесприданница» Константина Худякова, главную роль в которой сыграла красавица Татьяна Доронина, к этому времени ставшая уже настоящей звездой. Неудивительно, что и партнеров ей подобрали таких же звездных. Барина Сергея Паратова сыграл , а небогатого чиновника Юлия Карандышева - . Вместе с Верой Капустиной, Иваном Вороновым, Евгением Лазаревым, и другими артистами они рассказали зрителю трагическую историю бедной девушки, полюбившей импозантного помещика, смотревшего на нее как на забаву и променявшего ее искренние чувства на деньги.

«Жестокий романс»: классическая «Бесприданница», 1984 год

«Мохнатый шмель, на душистый хмель, цапля серая в камыши, а цыганская дочь за любимым в ночь…», - поет Сергей Паратов на этот раз в исполнении блистательного . И Лариса Огудалова бросается в любовь,как в омут, не страшась людской молвы. Но Паратов не способен оценить эту жертву - в мире, где все служит «золотому тельцу», деньги оказываются дороже любви. Сердце Ларисы разбито. Снова. Окончив снимать «Вокзал для двоих», Эльдар Рязанов и не думал экранизировать пьесу, которую проходил еще в школе. Но по совету жены все-таки перечитал «Бесприданницу» и понял, что будет снимать. «Еще в процессе чтения я сразу же представил себе исполнителей двух главных ролей. Я увидел в Паратове Никиту Михалкова, а в Карандышеве - Андрея Мягкова и заручился предварительным согласием этих двух актеров», - вспоминает Эльдар Рязанов в книге «Неподведенные итоги». Роль Ларисы Огудаловой снова сыграла дебютантка - Лариса Гузеева, сейчас известная российским зрителям как ведущая . «Жестокий романс», без сомнений, дал мне путевку в жизнь, и если бы не этот «Романс», то, наверное, меня бы как актрисы не было, он мне дал очень сильный толчок, - призналась Лариса Гузеева в интервью газете «Вечерний Мурманск». Над названием картины режиссер тоже думал недолго. «Название фильма «Жестокий романс» появилось сразу, как только я принял решение об экранизации, - говорит Рязанов. - Я как поклонник старинных романсов поначалу решил использовать только их. У Островского Лариса поет «Не искушай меня без нужды». В фильме Протазанова - «Нет, не любил…». Я тоже сначала хотел использовать «Я ехала домой», «Снился мне сад…» и другие. Возникло ощущение вторичности. Потом . И понял - то, что надо. Не столь архаично. Одно стихотворение - «Я, словно бабочка к огню» - от отчаяния написал сам. Тут же и Киплинг с «мохнатым шмелем» оказался к месту». В дальнейшем музыка и песни из фильма стали настолько популярны, что студия звукозаписи «Мелодия» выпустила отдельную пластинку. Кстати, большинство песен из фильма исполнила российская джазовая вокалистка Валентина Пономарева. После выхода фильма на экраны на Эльдара Рязанова обрушился шквал критики: режиссера обвиняли в отходе от авторской трактовки пьесы и неверной расстановке акцентов. А вот зрители были иного мнения - по опросам журнала «Советский экран» «Жестокий романс» стал лучшим фильмом года.

«Бесприданница» нового времени», 2011 год

Написанная еще в позапрошлом веке, пьеса Островского «Бесприданница» не потеряла, да и, наверное, никогда не потеряет своей актуальности. Пример тому - многосерийный фильм «Бесприданница», транслировавшийся в 2011 году на . Постановщиком ленты выступил режиссер фильмов «18-14» и «Красный жемчуг любви» Андрес Пуустусмаа. Создатели фильма подчеркивали, что картина снята «по мотивам», а сама пьеса служила лишь источником вдохновения. Действие картины было перенесено из 19 века в наши дни. Сюжет, на первый взгляд, остался без изменений: главную героиню предает мужчина, собравшийся жениться по расчету. И она теперь вынуждена выйти замуж за бедного военнослужащего. Пытаясь снять современную версию «Бесприданницы», режиссер оставил героям прежние фамилии и лишь слегка изменил имена, превратив, например, Юлия в Юрия, а Мокия - в Михаила, что вызвало недовольство зрителей, недоумевавших, почему режиссер не мог придумать что-то более оригинальное. Основной сюрприз, правда, поджидал их в конце - читавшие пьесу и смотревшие все предыдущие экранизации были удивлены тем, как все закончилось. На роль главной героини Пуустусмаа позвал , за плечами которой уже был десяток ролей. Ее Лариса Огудалова получилась, пожалуй, самой нестандартной из всех.

Гениальный художник А. Н. Островский видел изменения в русской жизни, которые не были заметны большинству. Катерину в «Грозе» убила отмирающая анальная старина, бесприданницу Ларису Огудалову - нарождающаяся кожная хватка, контрарная российской ментальности. На глубинном психологическом уровне люди определённого склада испытывали мучительные несоответствия своего душевного устройства и окружающей действительности.

С ума схожу иль восхожу к высокой степени безумства.

Б. Ахмадулина.

В пьесах А. Н. Островского при всём многообразии и невероятном правдоподобии героев главным действующим лицом всегда является Россия. Россия купеческая, сонная, домостроевская («Свои люди-сочтёмся», «Гроза») и Россия пореформенная, где правят бал совсем другие персонажи - карьеристы, дельцы, проходимцы («Бешеные деньги», «Бесприданница»). Вторая половина ХIХ века ознаменовалась в России отменой крепостного права, закончилась победой русско-турецкая война, это время первых ощутимых успехов промышленного роста, укрепляются капиталистические основы экономики, развивается инфраструктура, транспорт, резко растёт предпринимательство, открыты высшие женские (бестужевские) курсы в Санкт-Петербурге.

К моменту описываемых в «Бесприданнице» событий в России появились и начали успешно работать крупные промышленные предприятия. Отставной офицер и дворянин Н. И. Путилов покупает сталелитейный завод близ Петербурга, купец А. Ф. Бахрушин запускает кожевенное производство в Москве. Вся страна начинает связываться в единое экономическое пространство, растёт роль доставки товаров транспортом, Россия участвует во всемирной выставке в Париже, экономика Российской Империи смыкается с мировым производством, в 1873 году страну впервые затрагивает мировой промышленный кризис.

В год выхода в свет пьесы А. Н. Островского «Бесприданница» (1878) Вера Засулич, потрясённая публичной поркой народника Боголюбова, трижды стреляет в грудь петербургского градоначальника Трепова и… получает оправдательный вердикт присяжных. Так эра торговли, закона и ограничения неприязни заявляет о себе и на российском ландшафте. В терминах системно-векторной психологии мы называем этот период кожной фазой развития общества, пришедшей на смену патриархальной исторической (анальной ) эпохе.

И притворяйся, и лги! (Харита Игнатьевна дочери)

Психическое устройство людей претерпевало не меньшие изменения, чем экономика и производство. Новые ценности вторгались в вековые устои, новые люди стремились занять ведущее положение в обществе. Менялась и женщина, впервые получившая возможность реализации своих свойств, если не наравне с мужчиной, то уже и не на уровне патриархального домостроя, великолепно описанного А. Н. Островским ранее в «Грозе». Впереди ещё долгий путь, но начало было положено в далёком 1878 году, когда А. Ф. Кони читал напутствие присяжным по делу Веры Засулич, а А. Н. Островский писал последнюю реплику Ларисы Огудаловой: «Я вас всех очень люблю…»

Гениальный художник А. Н. Островский видел изменения в русской жизни, которые не были заметны большинству. Оттого и пьесу «Бесприданница» приняли не сразу, а лишь когда очевидное для писателя стало таковым для всех. Катерину в «Грозе» убила отмирающая анальная старина, бесприданницу Ларису Огудалову - нарождающаяся кожная хватка, контрарная российской ментальности. На глубинном психологическом уровне люди определённого склада испытывали мучительные несоответствия своего душевного устройства и окружающей действительности.

Сейчас мы переживаем подобные процессы. 70 лет социализма, отменившего развитие страны по капиталистическому пути, были, в том числе, и следствием неприятия капиталистических кожных порядков в уретрально-мышечном менталитете народа России. С перестройкой всё вернулось на круги своя. Предстояло продолжить прерванный капитализм, но ментальность-то осталась прежней, а неприятие кожи лишь усилилось опытом социалистической «уравниловки».

Не удивительно, что герои пьес Островского живы и здравствуют рядом с нами. Наращивают обороты блюстители выгоды кнуровы и вожеватовы, непутёвые карандышевы тщатся презреть золотого тельца, выскакивая из штанов, чтобы казаться богатыми, хариты игнатьевны всё так же пытаются пристроить дочек с пользой. Паратовы идут на всё ради сохранения лидерства. Неизменен и образ Ларисы, но предназначенной природой лишь одному, встретить которого удаётся крайне редко.

К этой пьесе Н. А. Островского неоднократно обращались кинематографисты. Ещё в 1912 году «Бесприданница» была экранизирована российским режиссёром Каем Ганзеном, в 1936 году Яков Протазанов снял одноимённый фильм с Ниной Алисовой и Анатолием Кторовым. Но самым ярким зрительным отпечатком бессмертного творения гениального русского драматурга остаётся, на мой взгляд, фильм Эльдара Рязанова «Жестокий романс» (1984).

Не отступая, по возможности, от текста оригинала, Рязанов сумел в нескольких сочных мазках создать оттиск жизни русского общества на пороге нового ХХ века. Подбор актёров, как всегда, безупречен, их игра завораживает, фильм можно пересматривать заново и каждый раз находить в нём новые и новые грани смыслов. Системно-векторная психология позволяет взглянуть на историю, рассказанную более ста лет назад, из глубины психического бессознательного и ещё раз убедиться в безошибочной трактовке героев режиссёром фильма.

Сергей Сергеич... это идеал мужчины. Вы понимаете, что такое идеал? (Лариса)

Первое явление Паратова (Н. Михалков) в фильме: «блестящий барин и мот» на белом коне, вопреки всяким запретам, въезжает на пристань и бросает букет несчастной невесте, выдаваемой замуж за сомнительного грузинского князька. По пьесе жених зарежет её, не довезя до Кавказа. Рязанов дарит ей хоть и не слишком счастливую, но жизнь.

С первых же кадров фильма мы видим: Паратов демонстративно нарушает запреты, очень уж ему хочется казаться повелителем обстоятельств, вожаком шумной ватаги не важно кого - бурлаков ли, матросов ли, купцов, лишь бы главным. Паратов, как нож в масло, вхож в любую компанию, он тут же берёт верх и заставляет себя слушаться, кого из-под палки, а кого с благоговением и любовью. Паратова обожают в городе. Не щадя белых одежд своих, обнимается Паратов с закопчёнными матросами на своём пока ещё пароходе, быстроходной «Ласточке».

Сергей Сергеевич щедр, силён, он кажется великодушным, цыганский табор с восторгом встречает его на пристани. Все знают, раз приехал Паратов, будет пир горой, каждый будет одарен щедрой рукой барина. Люди тянутся к отдаче, и пока Сергей Сергеевич в состоянии отдавать, ему обеспечена толпа восторженных и подобострастных почитателей: «Такой барин, ждём не дождемся: год ждали - вот какой барин!»

Паратов не желает быть вторым. Если впереди идёт другой пароход, его нужно обогнать и плевать, что машина может не выдержать: «Кузьмич, прибавь! Всем ребятам по червонцу дам!» Азарт Паратова передаётся капитану, спокойному и уравновешенному человеку, под обаяние Сергея Сергеевича попадает вся команда, его искренне любят и не подведут. Он обещал щедро заплатить!

Паратов демонстративно любит своих людей. Страшен гнев Паратова на Карандышева (А. Мягков), когда тот позволил себе презрительный отзыв о бурлаках. Он требует, чтобы Юлий Капитоныч немедленно извинился, ведь оскорбив бурлаков, Карандышев посмел оскорбить и Паратова: «Я судохозяин и вступаюсь за них; я сам такой же бурлак». Только заступничество Хариты Игнатьевны спасает Карандышева от скорой расправы. Впрочем, деморализованный гневом Паратова, Юлий Капитоныч и сам готов на попятную. Понятно, что никакой Паратов не бурлак и никогда им не был. Бурлаки работают на него, он же мот и кутила за счёт рабского труда не имеющих другого источника пропитания людей.

Ведь он мудрёный какой-то (Вожеватов о Паратове)

Но не все разделяют восторг простонародья. Местные купцы Мокий Пармёныч Кнуров (А. Петренко), пожилой человек с громадным состоянием, и Василий Данилович Вожеватов (В. Проскурин), человек молодой, но уже богатый, относятся в Паратову с недоверием, «ведь он мудрёный какой-то». Там, где для Кнурова «невозможного мало», для Паратова невозможного, похоже, просто нет. Это раздражает купцов. Так ли надо относиться к деньгам, так ли делать дела? В фильме Рязанова Вожеватов полушутя цитирует В. Капниста:

«Бери, большой тут нет науки,
Бери, что только можно взять,
На что ж привешены нам руки,
Как не на то, чтоб брать, брать, брать».

Есть ли более исчерпывающее описание ? Брать, экономить, соблюдать правила как полная противоположность уретральной отдаче, не видящей ограничений. По такой схеме получения живут не только Вожеватов с Кнуровым. Не отстаёт от них и Харита Игнатьевна Огудалова (А. Фрейндлих), мать Ларисы. В стремлении буквально продать свою дочь подороже, Харита Игнатьевна («тётенька» по меткому определению Паратова, т. е. немать) взимает плату за посещение своего дома, где блистает её младшая, ещё не выданная замуж с пользой дочь (Л. Гузеева).

Паратов стремится выйти за пределы кожной мелочности, он пытается походить на уретрального вождя и местами ему это удаётся настолько хорошо, что он вводит в заблуждение Ларису, она искренне считает Паратова идеалом мужчины, ведь идеал для неё именно уретральный вождь стаи. Что говорить, кожный вектор прекрасно адаптируется под любые задачи. Но не бесконечно.

Ловкая женщина (Кнуров о Харите)

Харита Игнатьевна не стесняется выманивать деньги даже за уже подаренные Ларисе украшения, клянчит и «на приданое», которое вряд ли кто спросит. Тем и живут. Гости в доме Огудаловых не переводятся. Каждому Харита Игнатьевна негласно присваивает свой ранг в зависимости от толщины его кошелька. Особо ценными являются купцы Вожеватов и Кнуров, они более остальных «голосуют рублём» за очарование несравненной Ларисы.

Принимают и людей попроще, включая самых сомнительных прощелыг вроде беглого кассира, арестованного прямо во время кутежа в доме Огудаловых. Просчиталась Харита по-крупному, бывает. Зато выигрывает по мелочи. Обманув Кнурова на 700 рублей, угрызений совести провалившаяся в архетип кожница не испытывает, мелко крестится на иконку «прости меня, грешницу» и тут же прячет добытые денежки в ящик комода. «Выворачиваюсь, будто вор на ярмарке»,- говорит Огудалова-старшая.

Карандышева мать Ларисы не привечает. Так себе, чиновник по почтовой части. Кичится, что взяток не берёт, но, по мнению Хариты, это потому только, что никто ему их не даёт, место недоходное. Иначе брал бы. И Харита права. Карандышев - яркий представитель анального правдолюбца-недотёпы. Ни туда, ни сюда. Способностей заработать денег у него нет, желание жить на широкую ногу, не отставая от купчиков, тем не менее, присутствует, плюс космическое себялюбие и снобизм, которым он пытается отгородиться от своей всем очевидной никчёмности.

Не обижайте! А меня обижать можно? (Карандышев)

«Мы, образованные люди», - говорит о себе Юлий Капитоныч, широты взглядов образованного человека, тем не менее, далеко не демонстрирует, напротив, мелочен, придирчив и обидчив. Карандышев не способен любить никого, кроме себя, Лариса нужна ему, чтобы быть заметным в обществе. Он весь в обидах и жаждет мести за насмешки в свой адрес. «Только злоба лютая и жажда мести душат меня», - признаётся Карандышев.

Даже в самом пронзительном монологе о смешном человеке и разбитом сердце Карандышеву не слишком сочувствуешь. Его эгоистические позывы слишком видны даже в том, что он называет любовью. Истерическое «любите меня» - всё, на что способен Юлий Капитоныч.

Не такого человека ждёт Лариса Огудалова. Героем её грёз может быть только один человек - блестящий, щедрый, сильный, одним своим появлением заставляющий всё и всех вертеться вокруг себя. Системно-векторная психология определяет такого человека как . Мощнейший альтруизм заложен в природе уретрального вектора - единственной меры, направленной не на получение, а на отдачу изначально, в отличие от других векторов, которые лишь в развитии и реализации своих свойств должны прийти к отдаче в стаю.

Среди героев драмы А. Н. Островского таких нет, но есть один, стремящийся соответствовать данным характеристикам в меру своих свойств и темперамента. Это Паратов. В него-то и влюбляется Лариса Огудалова, приняв . Ошибиться действительно легко, кожа адаптивна и может ловко прикинуться кем угодно, до поры, конечно. Амбициозные кожники на российском ландшафте всегда любили и любят демонстрировать внешние признаки уретры - размах в тратах, широкие жесты, покровительство, даже походку и улыбку пытаются копировать. За всем этим маскарадом стоит банальное желание выдвинуться, занять место вождя, притворившись им. Как бы ни входил кожник в роль, как бы ни старался сыграть уретральника, это невозможно по причине контрарности этих векторов, поэтому в случае сильного стресса кожный имитатор быстро выходит из игры и становится собой настоящим. Именно это и происходит с «великолепным» Сергеем Сергеевичем Паратовым.

Да разве можно его не послушать? Да разве можно быть в нём неуверенной? (Лариса о Паратове)

Похоже, что для себя Сергею Сергеевичу мало нужно... «Торгашеского нет во мне», - бахвалится Паратов, на самом деле, именно торгашеского-то в нём предостаточно, любимой женщиной «торганёт», глазом не моргнёт. Без копейки денег, но в дорогой одежде, мот, транжира, хвастун и позёр, Паратов таскает с собой всюду актёра Робинзона (Г. Бурков), подобранного им на острове, куда тот был высажен с другого парохода за непотребное поведение. Шут при короле - один из атрибутов власти. Прекрасный актёр Г. Бурков замечательно показывает мелочность, продажность и ничтожество своего героя, а следовательно, несоответствие амбиций Паратова заявленному статусу. Если свита делает короля, то Робинзон может «сделать» лишь сомнительного короля Паратова.

Паратов кажется смелым и сильным. Он ставит стакан на голову, чтобы заезжий офицер (А. Панкратов-Чёрный) продемонстрировал свою меткость в стрельбе из пистолета. После выстрела осколки стакана Паратов невозмутимо смахивает, а потом одним выстрелом выбивает из рук Ларисы часы (в пьесе - монету). Сергею Сергеевичу ничего не стоит приподнять и передвинуть экипаж, чтобы Лариса могла пройти, не замочив ног в луже. Карандышев пытается повторить это, но, увы, сил ему не хватает, он снова смешон. «Напустить на себя» не получается у Карандышева, свойства не дают.

Паратов поражает Ларису своим бесстрашием, и она всем сердцем тянется к нему: «Рядом с вами я ничего не боюсь». Это особая любовь, когда страха за себя просто нет, он остался на другом конце зрительного вектора, единственной меры в психическом, где только и возможна любовь земная. Говоря словами романса на стихи Марины Цветаевой, который за Ларису Гузееву в фильме «отменно поёт» цыганка Валентина Пономарёва, «так и не знаю, победила ль, побеждена ль».

Нет в истинной любви ни побед, ни поражений, есть только отдача себя другому без остатка. В такой любви нет места ревности или предательству, которые оба совершаются из эгоистического страха за себя. Лариса Огудалова способна на такую любовь, её под влиянием любви к Паратову выходит из страха в любовь к единственному, как ей кажется, человеку, предназначенному ей природой. Остальных она жалеет, включая Карандышева, за которого, отчасти из жалости, идёт замуж. «Ревновать пошло, я не переношу этого», - говорит ему Лариса. Она видит в Паратове не его суть, а образ, созданный её зрительным воображением. Зрительные женщины часто создают идеальные образы и наделяют ими реальных мужчин, ничего общего с этими образами не имеющих. Трагическая развязка в таком случае очень вероятна.

По отношению к Паратову Лариса «восходит к высокой степени безумства», т. е. из страха за себя и свою жизнь, из рационализаций ума о том, что можно, а что нельзя, из ограничений всяческих восходит к безграничной любви-отдаче, комплементарной уретральному альтруизму. Именно такая связка в психическом и делает пару уретральный мужчина и кожно-зрительная женщина уникальной среди прочих. Хотя и он, и она желаемы всеми и могут составить счастье носителей самых разных векторов, абсолютное совпадение душ происходит именно на уровне слияния уретры и зрения в незыблемый, вечный и бесконечный, направленный в будущее аккорд. И вот здесь мы и подходим к трагическому финалу, когда все маски будут сброшены, и мнимый король предстанет голым в одной только своей исконной коже, которую не содрать.

Я обручен. Вот золотые цепи, которыми я скован на всю жизнь (Паратов)

Уретральному вектору свойственно милосердие - качество, производное от единственной природной власти вождя стаи. Миловать там, где волен убивать. Это и есть власть уретры, не требующая доказательств в жестокости. Паратов являет нам «милосердие в куцей форме» пустейшего прощелыги Робинзона, ни на что большее он оказывается не способным. Когда в ответ на признание Паратова в неотвратимости своей женитьбы Лариса восклицает: «Безбожно!», в смыслах она говорит именно об отсутствии милосердия, констатируя невозможность для Паратова соответствовать заявленному образу.

Промотав состояние, Сергей Сергеевич соглашается на кабальный брак с золотыми приисками, для подлости своей он не видит никаких моральных ограничений. Потеря состояния для Паратова означает потерю атрибутов власти, необходимых ему по роли «уретрального вождя». Для сохранения статуса самого богатого и щедрого кутилы Паратову ничего не жаль. Даже Ларисы. «Я потерял больше, чем состояние», - пытается оправдаться Паратов. Понятно, нищий, он не сможет более лидировать в группе купцов, правящих бал в новой капиталистической жизни. Быть хозяином хозяев жизни важнее всего для Паратова, это его и залог его успеха как кожного лидера группы. Он не может, не умеет делать деньги, в этом смысле и «торгашеского нет» в Паратове, по его же словам. А значит, нет возможности подняться в кожной иерархии иным способом, кроме выгодной женитьбы. Зарабатывать не умеет, а кутить хочется, амбиции очень высоки, не соответствуют способностям, приходится добирать за счёт приданого жены. И его, по всей вероятности, прокутит рано или поздно, если дадут, конечно.

А во сколько вы цените свою волюшку? - В полмиллиона-с (Харита и Паратов)

Уретральный вождь способен возглавить любую стаю, став самым-самым в ней. Прогнувшись под обстоятельства, Паратов являет истинного себя, продаёт свою «волюшку» за золото. А была ли волюшка, раз так легко продалась за деньги? Нет. Были потуги соответствовать заявленным амбициям. Это действительно больше, чем потеря состояния. Это потеря себя, унижение, несовместимое со статусом уретрального вожака, но вполне переносимое, не смертельное в коже. Ну, не смог показаться уретральным вожаком, невелика беда, зато теперь при золотых приисках и можно начать представление заново.

Лариса умирает физически, но сохраняет душу. За это она и благодарит своего убийцу Карандышева: «Милый мой, какое благодеяние вы для меня сделали!» Для Ларисы жизнь без любви, в неживом состоянии красивой куклы для удовольствий за деньги немыслима. Паратов остаётся жить, но живым трупом, мопсом на золотой цепи капризной дамочки. «Я обручён» звучит в устах Паратова как «я обречён». Снова красивые слова для Ларисы. На самом же деле для Паратова Лариса уже в прошлом, а у кожника короткая память. Погорюет, попоёт с цыганами, да и за новую жизнь в роскоши и напускных братаниях с народом.

Состояния, описанные в пьесе Островского на уровне пары, группы людей в равной степени характерны и для общества в целом. Уретральный менталитет России, вступив во взаимодействие с кожными ценностями общества потребления, выдал в результате неутешительную картину тотальной коррупции, воровства и кумовства на всех уровнях. Архетипичный кожный вор с уретральной ментальной надстройкой - вор без границ и без логики. Он ворует, не зная насыщения, хапает всё, что плохо и хорошо лежит. Это чудовище, иррациональное в своём стремлении стать ещё вороватее, несмотря на все законы и ограничения, даже вопреки законам природы, ограничивающей получение.

Кожные воры, стремящиеся к статусу уретрального вождя, «беспредельщики» на воровском жаргоне, для которых и «воровской закон» не писан. «После нас хоть потоп», - девиз архетипичной кожи. Примеры такого поведения снизу доверху можно видеть постоянно, растут только суммы награбленного. Кожа, не имея развития в отдачу, хочет всё равно жить по-уретральному, во главе ватаги с прекрасными подругами, кутежами да цыганами, а получает по истинной своей нехватке - архетипичных же торговок «с черкизона» в элитных квартирах да суд за растраты в масштабе обороны государства.

Любой закон воспринимается русской ментальностью как препятствие, которое нужно обойти во что бы то ни стало, т. е. не воспринимается вовсе, уретра не замечает кожных ограничений. Стремление уретрального вектора жить без ограничений может быть удовлетворено только за счёт духовного роста. Это дело будущего при условии приложения усилий к духовному развитию со стороны каждого - здесь и сейчас. В противном случае наш , единственная природная мера безграничной отдачи, может обернуться в свою противоположность - безграничное потребление, которое невозможно в природе, а значит, обречено остаться без будущего.

Статья написана по материалам тренинга «Системно-векторная психология »

Межрегиональная научно-исследовательская конференция

культурологической направленности

«Литература. Читатель. Время»

Научное направление: Интерпретация художественных произведений разных видов искусства

Название работы:

«Чайки над мачтами с криками вьются…»

Экранизация как интерпретация литературного произведения (на примере художественного фильма Э. Рязанова «Жестокий романс» и пьесы А.Н. Островского «Бесприданница»)

Место выполнения работы: г.Кингисепп, МБОУ «Кингисеппская гимназия»

Научный руководитель: Козлова Татьяна Владимировна

г.Кингисепп

2015

  1. Введение
  2. «Жестокий романс» Э. Рязанова как интерпретация пьесы «Бесприданница» А.Н. Островского.
  1. Проблемы экранизации классического произведения
  2. Сравнительный анализ
  • Отличия сценария фильма от текста пьесы
  • Роль актерской игры, оператора и художника в создании образа героев
  • Особенности музыкального оформления
  1. Заключение
  2. Библиография

1.Введение

Премьера драмы «Жестокий романс» состоялась 23 ноября 1984 года. Эльдар Рязанов прежде даже не задумывался о том, чтобы поставить картину по «Бесприданнице» Островского. Сам режиссер так объясняет свое решение снять фильм по этой классической пьесе: « Не то чтобы я не любил этой пьесы… Она, как принято говорить, не находилась в русле моих режиссерских интересов. Больше того, я читал пьесу очень давно, в школьные годы, и с тех пор не возвращался к ней… После окончания фильма «Вокзал для двоих» образовалась пауза, которая в силу моего непоседливого характера не могла быть долгой. Я стал думать о новой работе. <...> В этот момент мне в руки попала пьеса Людмилы Разумовской «Дорогая Елена Сергеевна» – смелая и откровенная. И я уже должен был делать по ней фильм. <...> А в ноябре 1982 года умер генсек ЦК КПСС Брежнев. Никто не знал, что дальше и как будет при Андропове. Но съемки «Дорогой Елены Сергеевны» в Госкино решили отложить. Тогда моя ныне покойная супруга Нина посоветовала мне прочитать «Бесприданницу». У соседа по дачному поселку сценариста Эдуарда Володарского нашлась книга. Я прочитал. Словно в первый раз. И понял: буду снимать».

В 1985 году фильм «Жестокий романс» стал обладателем «Золотого павлина» – гран-при фестиваля «Дели-85» в Индии. В сентябре 1985 года лента представляла Советский Союз на Международном кинофестивале в Торонто (Канада). В том же году по результатам опроса журнала «Советский экран» картина была признана лучшим фильмом года, а Никита Михалков – лучшим актером года.

Фильм снискал популярность у зрителей (о чём говорит, в частности, признание его «Лучшим фильмом года» по версии журнала «Советский экран»), получил несколько официальных наград, но при этом имел разгромные рецензии критиков, обвинявших режиссёра в отходе от авторской трактовки пьесы и неверной расстановке акцентов.

В 2014 году исполнилось 30 лет со дня премьеры фильма, но до сих пор не смолкают споры о том, насколько удачна экранизация пьесы А.Н. Островского. Актуальность нашего исследования в том, что мы рассматриваем фильм Жестокий романс» как произведение искусства, как удачный вариант интерпретации художественного текста.

Целью нашей исследовательской работы является анализ фильма Э. Рязанова «Жестокий романс» как интерпретации пьесы А.Н. Островского «Бесприданница». Задачами исследования являются:

  • изучение особенностей кино и литературы как видов искусства;
  • прочтение пьесы А. Н. Островского «Бесприданница» и просмотр фильма Э. Рязанова «Жестокий романс»;
  • изучение искусствоведческих статей о фильме Э. Рязанова «Жестокий романс»;
  • сравнение сценария фильма и текста пьесы;
  • объяснение авторской позиции и режиссерской трактовки;
  • объяснение, что общего и различного в фильме Э.Рязанова и пьесе А.Н. Островского;
  • объяснение роли актерской игры и музыкального оформления в раскрытии авторской позиции режиссера.

Объектом исследования является фильм Э. Рязанова «Жестокий романс». Предмет исследование – рассмотрение сценария фильма «Жестокий романс» как интерпретации текста пьесы «Бесприданница». Основным методом исследования является сравнительный анализ.

2.«Жестокий романс» - интерпретация пьесы

2.1. Проблема экранизации классического произведения

Интерпретация произведения – это выглядывание из угла. А из этого угла все видно немного иначе: другой свет, кто-то упущен или наоборот добавлен в силу расположения, угол этот вообще может быть вневременной (возвращаться и становиться свидетелем того, что было десятки лет назад, чтобы увидеть что-то свое, по-другому расставить акценты). И немало людей пытались оказаться в этом углу (или их туда поставили в наказание?), но драма А. Островского «Бесприданница» была экранизирована несколько раз и неясно, что заставляет мастеров кинематографа возвращаться к запылившемуся томику и уже изжившей себя истории. Сейчас уже не так важны те события, мы смотрим на текст, как на прошлое. Для современников же А. Островского – это было насущно. Человек без приданого хочет счастья. Все хотят счастья. Хотят быть любимыми. Именно вечные темы любви, одиночества, счастья, семьи, затронутые Александром Островским, позволяют нам снова и снова окунаться в атмосферу второй половины XIX века.

Достойно экранизировать классические произведения - это задача не из легких. Режиссеру нужно быть очень чутким и видеть грань между оригинальным толкованием, дополнением текста и опошлением его же. И Эльдару Рязанову удалось сохранить равновесие и облагородить "Бесприданницу", придав ей новую форму. Кино на основе текста пьесы дает литературному первоисточнику новую жизнь, новых почитателей, поэтому работа режиссера вдвойне ответственна: ему нужно показать классическое произведение так, чтобы дать ему новое рождение.

2.2. Сравнительный анализ

Во-первых, заметим, что режиссер дает другое название произведению, это говорит о том, что Э. Рязанов по-другому расставляет акценты. Для А.Островского первостепенно, что Лариса – бесприданница, а Эльдар Рязанов обращает внимание на любовную коллизию и видит трагедию Ларисы в том, что ее судьба жестока; не положение бесприданницы, а положение марионетки в руках богатых людей, которые покупают судьбы.

Когда впервые знакомишься с кинофильмом «Жестокий романс», то сразу вспоминаются строчки Евгения Евтушенко: «Чайки над мачтами с криками вьются - может быть, плачут, а может, смеются…». Чудесные пейзажи радуют глаз и обилие чаек, олицетворяющих свободу, и в это время мы можем пофантазировать или предвосхитить то, что нас ожидает, будем ли мы разочарованы при просмотре фильма, будем ли удивлены или же наоборот озадачены.

Сороковое произведение Александра Островского – это ответственное событие. Рубеж. Юбилей. Определенная черта, когда нужно подводить итоги. Поэтому не удивительно, что у него выработался собственный стиль, некоторые мотивы, присущие только его прозе.

А. Н. Островский рассказывает нам историю о девушке-бесприданнице Ларисе Дмитриевне, которая хочет быть любима, близка к природе, отстранена от мирской суеты, счастлива. Но кто же желает взять себе в жены девушку без гроша за душой? Сейчас бы подобная ситуация не смутила никого, но по меркам XIX века – это была значительная проблема. Но Сергея Сергеича Паратова не тревожат такие трудности, пока он уверен в себе и своем кошельке. Но вскоре он исчезает. У него начинаются проблемы. И, не простившись с Ларисой Дмитриевной, он оставляет ее одну с неясными чувствами в душе: смятением и непониманием. В пьесе об этом говорится лишь косвенно.

Первая серия фильма «Жестокий роман» почти целиком является предысторией к основному действию пьесы. Можно сказать, что автор пропустил экспозицию в пьесе, но на нее намекают герои в своих диалогах. Эльдар Рязанов (кинорежиссер) же считает нужным ее восстановить и делает, как нам кажется, абсолютно верно, потому что это глубже раскрывает характеры героев. Главным кузнецом счастья Ларисы становится ее мать Харита Игнатьевна Огудалова, которая дает обеды, закладывает дом, проявляет активность, чтобы успешно выдать дочерей замуж. А свадьба срывается, и Сергей Сергеич соскакивает, как рыба с крючка, и пропадает в прибрежном омуте Волги, уплывая на своем пароходе «Ласточка».

Это на руку другим. Например, Юлий Капитоныч Карандышев, который пользуется тем, что Лариса Дмитриевна просто хочет «заткнуть» образовавшуюся дыру в сердце. Он сватается – она принимает предложение. Они хотят счастья и идут на сделку, хотя это детали совсем не одного механизма, пазлы, расположенные не рядом и не подходящие друг другу. В фильме Ларисе говорят: «Не про тебя жених», а Юлию Капитонычу «Не про вашу честь невеста». Все видят то, что их брачный союз был бы смешон, но Лариса Дмитриевна «хватается за последнюю соломинку, как утопающий», а Карандышев тешит свое самолюбие, ведь сватался к Ларисе не он один.

Другие женихи – это богачи Мокий Парменыч Кнуров и Василий Данилыч Вожеватов, которые считают Ларису Дмитриевну вещью и торгуются между собой. Кнурова не останавливает ни то, что он женат, ни то, что Лариса тоже уже почти замужем. Они просто договариваются, кинув монетку. Стоимость человеческой жизни – монета. Ценно.

Эдуард Рязанов делает акценты на внешности, мимике героев, что только подчеркивает определенные их черты, высвечивает их в нужном ракурсе, так их видит режиссер, так он их и демонстрирует нам через объектив камеры. В «Бесприданнице» Карандышев мне не казался жалким, он был несчастным и хотел счастья, но в кинокартине предстал гнусным человеком. Лариса Дмитриевна (которую играет Лариса Гузеева) же наоборот преображается и становится чуткой, доброй, нежной, словно цветок, красоту которого все боятся погубить.

Герои А. Островского склонны к песне, к ясному выражению чувств. Как Кулигин в «Грозе», так и Лариса в «Бесприданнице». Киноленту же сопровождают более современные романсы на стихи Марины Цветаевой, Беллы Ахмадулиной, Редьярда Киплинга, Эльдара Рязанова. Искренность их исполнения раскрывает характер главной героини и показывает нам ее чистоту и непорочность, прозрачность, как прозрачность ее слез.

И Волга. Города в пьесах А. Островского часто расположены на берегу этой сильной, разной и могучей реки, в которой ищут выход персонажи его пьес. Но Лариса умрет не в воде, она получит выстрел от того, чьим достоинством она посчитала любовь к ней. Неужели это такая любовь, которая заставляет идти на убийство? Неизвестно. Возможно, в Карандышеве взыграло самолюбие, он не может допусть того, что Лариса достанется кому-то теперь, на полпути под венец. Интересно, что у многих народов ласточка - символ невесты, охранительницы дома. И именно на «Ласточке» погибает Лариса, как и ее мечты о доме, любви и уюте. Она тоже могла и хотела стать птицей, как и Катерина в драме Островского "Гроза", но ни той, ни другой не суждено было стать счастливыми. Жестокий романс – не случайное название, ведь последняя песня Ларисы спета. Кандалы, которыми связан Паратов, видны в последней сцене. Он хотел бы помочь, но его и умирающую Ларису отделяет стекло. Непреодолимая черта, грань, оковы, которые говорят о том, что они бы никогда не смогли быть счастливы. Реализованная метафора.

Эльдар Рязанов делает образы ярче, четче: мы видим жесты, мимику и обращаем внимание на работу актеров, дорисовывая в своем воображении образы, которые создает текст «Бесприданницы». Он упускает сцену с Робинзоном, где слово Вожеватова ничего не стоит, а с Мокием Парменычем - оно приобретает смысл. Все зависит в этом мире от статуса. В фильме эта сцена показана не полностью, и Вожеватов выглядит в наших глазах не таким плохим: вот держит слово, вот готов взять под опеку Ларису Дмитриевну. Такие детали в фильме скрашивают или наоборот отбрасывают сомнения, и мы можем назвать каждого из героев положительным или отрицательным, что не так легко сделать в пьесе.

Самым ярким моментом в «Жестоком романсе» нам кажется тот, где Лариса Дмитриевна была почти живой мишенью: держала в руке часы, которые ради смеха прострелил Паратов. Рисовался перед девушкой и другими людьми, а Лариса оказалась смелой или просто страстно влюбленной – ее не пугала пуля. Кто-то еще сказал: «Хорошие были часы. Дорогие». Думаю, если бы была задета главная героиня, то люди бы больше расстроились из-за того, что больше для них никто не будет так талантливо петь, что Паратов оказался не таким уж хорошим стрелком, как заявлял, а не из-за того, что Лариса лишили жизни. Эта сцена нам кажется наиболее искренней. В ней мы видим безрассудно влюбленную девушку, которая ничего не боится.

3.Заключение

В заключение хочется повторить одну простую истину: любовь – не разменная монета. Стоит ли что-то слово человека, который соврал о любви? Который забыл о спутывающих его оковах? Который рушит чужую судьбу из-за собственной прихоти? Сергей Сергеич Паратов появился в фильме облаченный в белое и на белой же лошади, как принц на белом коне, но сущность его, сердцевина плода оказалась мертва.

"Теперь не умирают от любви, " – говорила замечательная поэтесса Юлия Друнина. А тогда - умирали. Смерть Ларисы - это манифест всех влюбленных, бесприданных и бесприютных. Закономерный ответ на нелюбовь.

Сравнив некоторые эпизоды фильма и сцены пьесы, проанализировав роль актерской игры и музыкального оформления в фильме, мы можем сделать следующие выводы:

  • Э. Рязанов выдвигает на первый план любовную коллизию пьесы, это подчеркнуто и в названии фильма: «Жестокий роман» - главное внимание уделяется несчастной любви, а не приданому, то есть его отсутствию;
  • Э. Рязанов несколько иначе трактует образы главных героев; в фильме показана трагедия не только главной героини, бесприданницы, но и трагедия Паратова, человека, растратившего не только деньги, но и духовные качества;
  • Э. Рязанов с помощью музыкального оформления подчеркивает современное звучание произведения;
  • таким образом, события, происходящие в XIX веке, понятны и близки зрителю не только XX века, но и XXI. И в этом заслуга режиссера Э. Рязанова.

Мы убедились в актуальности экранизаций классической литературы, а также выполнили поставленные задачи: сравнили два художественных произведений, которые неразрывно связаны друг с другом, глубже поняли характеры героев и разобрались в своеобразии творчества А. Н. Островского. Синкретизм искусств в "Жестоком романсе" донельзя удачен, поэтому продолжим исследовать и изучать классику не только посредством печатного текста, но и с помощью визуализирования его в кино. Особенно, если над этим будет работать Эльдар Рязанов.

4.Библиография

1. Горсицкая Н. О. О границах взаимодействия кино и литературы. – М.: Искусство, 1983г.

2. Ждан В. Н. Эстетика экрана и взаимодействия искусств – М.: Искусство, 1987г.

3. Зайцева Л. Проблемы современной экранизации – М.: Искусство, 1985г.

4. Погожева Л. П. Из книги в фильм – М.: Искусство, 1985г.

5. Ресурсы Интернет: https://ru.wikipedia.org/wiki