Что означает выражение как фанера над парижем. Откуда взялось выражение «пролететь как фанера над Парижем

Пролетая, как фанера над Парижем. Красивая фраза. А откуда же она взялась? Пришлось обратиться к всемирному разуму за объяснением. Объяснение нашлось сразу, потом еще одно, потом еще... Набралось аж три версии. Пришлось все эти три варианта проверять и выяснилось, что два из них просто ложь, а одно звучит крайне неубедительно.

Делать нечего, надо выдвинуть свою версию. Но сначала о тех трех вариантах, которые можно найти в интернете.

1. Самый популярный и самый лживый изложен вот в этом тексте, кочующим с сайта на сайт.
«В далеком 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному «пролететь как фанера над Парижем».

Юлий Мартов

Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

2. Второй вариант говорит об аналогичной аварии, но имя пилота он не называет, зато говорит о названии аппарата - дирижабль «Фленер». Тоже полная чушь, в силу того что:
a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.


Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».

3. Третий вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.


Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:
а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?
б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.
г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.
д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?


Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.
а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Точно не известно, могу только выдвинуть версию.

В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера — аэроплан.


Пролетая, как фанера над Парижем

Вот тогда, в чьей-то голове и родился этот красивый образ — пролетающая, над Парижем фанера.

2 Порой в повседневной речи проскальзывают выражения и поговорки смысл которых нам не всегда понятен, а уж их происхождение вообще скрывается в тумане. Сегодня мы поговорим об одном из таких фразеологизмов , это "".
Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось посоветовать вам ещё несколько популярных статей на тему пословиц. Например, что означает Голова идёт кругом , как понять поговорку Притча во языцах , смысл бей, но выслушай , значение За одного битого двух небитых дают и т. п.
Итак, продолжим, откуда выражение Пролетел, как фанера над Парижем? Вообще, становление и происхождение данной пословицы не известны, и на этот счёт существует несколько версий.

Пролетел, как фанера над Парижем - происхождение этой фразы многие относят к моменту пролёта дирижабля "Фленер" над столицей Франции, а его название необычное на русский слух, молва превратила в "фанеру"


Пролететь, как фанера над Парижем - многие связывают появление данного выражения с показательным полётом лётчика Огюста Фаньера над Парижем в 1908 году, который закончился трагично. Он погиб зацепившись об Эйфелеву башню. После этого в большевистской "Искре" появилась небольшая заметка товарища Мартова, который отметил, что царский режим летит к своей гибели, так же быстро, как и авиатор Фаньер над Парижем


Эти две версии, несмотря на довольно частую цитируемость и повсеместную известность вызывают сильное сомнение, и без конкретных пруфов могут считаться лишь, как образчик городской легенды.

Есть ещё одна версия, в которой утверждается, что этот фразеологизм появился в 1987 году в связи с ошибкой в результате выпуска газеты "Комсомольская правда".
Однако, исследователи обнаружили эту поговорку опубликованную в 1984 году в художественной литературе, что напрочь опровергает третью версию. Более того отмечают эти пытливые граждане, что некоторые ещё помнят, что этот фразеологизм употребляли в ироничном контексте ещё в 1980 году во время летних олимпийских игр в Москве, и поэтому этот факт отчётливо запомнился.

Данный вопрос был затронут в передаче "Эхо Москвы ", когда какой-то радиослушатель захотел узнать что значит "Пролетел, как фанера над Парижем"? Однако найти ответ на происхождение этой крылатой фразы не смогли даже профессиональные журналисты.

А теперь самое интересное, оказывается имеются точные данные, что пилота по имени Auguste Fanier никогда не существовало. При этом та самая катастрофа, о которой утверждается во второй версии не была зарегистрирована в 1908 году, при которой Огюст врезался в Эйфелеву башню . Тем более интересно, что большевистская газета "Искра" выходила с 1900 по 1905 годы, поэтому никто не смог написать заметку в 1908 году, поскольку её уже три года как не издавали.

По мнению автора данной стати, это выражение появилось в среде интеллигенции в конце 70-х годов прошлого века. Именно тогда существовал культ всего западного, однако я не исключаю, что ошибаюсь.

Одно из первых свидетельств употребления этого выражения относится к 1989 году в пьесе Николая Коляды Мурлин Мурло, и звучит она, как: "А мы полетим, как фанера над Парижем".

Необычное коверканье поговорки: "Пролететь, как фанера по Парижу ", в которой слово "фанера" подразумевает под собой деньги.

Самая правдоподобная версия возникновения этой поговорки относится к 1909 году, когда над Ламаншем пролетел известный в узких кругах авиатор по имени "Fallier ", при этом Николай 2 заинтересовался этим летательным аппаратом и заказал его для России. А поскольку в то время всё связанное с авиацией было на слуху, и то что мы закупили аэропланы у лягушатников стало общеизвестно, то фамилию авиатора переделали на русский манер, как "фанера" (Fallier).

Приветствую вас, друзья!

Я часто задумываюсь о том, откуда в нашу речь пришло то или иное крылатое выражение. Ведь зачастую мы даже не знаем, почему именно так говорим, но зато понимаем, что означает это выражение. Мы уже разбирали возникновение некоторых выражений, таких как:

Пролетел, как фанера над Парижем

Сегодня я задумалась о том, откуда пошло выражение «как фанера над Парижем». Над происхождением этого выражения спорят до сих пор. Существует несколько предположений, и все они не очень убедительны, но имеют право на существование. Начнем по порядку.

Вариант первый

Популярной и сомнительной является версия, что когда французский авиатор Огюст Фаньер совершал полет над Парижем, а это происходило в 1908 году, то он разбился об Эйфелеву башню. Спустя некоторое время революционер Мартов писал в «Искре», что режиму царя скоро придет конец, он «пролетит» так же скоро, как Фаньер над Парижем. Однако позже фраза была искажена общественностью, поэтому и получилась данная фраза.

Здесь, конечно, можно поспорить, так как это похоже на чью-то буйную фантазию:

  1. Никаких аварий, при которых бы вблизи Эйфелевой башни разбивались воздухоплавательные аппараты, в исторических хрониках не упоминается.
  2. Ни на одном интернет-ресурсе нет информации об Огюсте Фаньере. Следовательно, само существование этого человека можно поставить под сомнение.
  3. «Искру» не выпускали в год, когда якобы произошла катастрофа.

Вариант второй

В этой версии упоминается та же авария, но про того, кто управлял средством, ничего не говорится, однако указывается, как назывался сам дирижабль – «Фленер». Это также можно опровергнуть.

  1. Как было изложено выше, аварийных полетов вблизи башни не было.
  2. «Фленера» как средства воздухоплавания не существовало.
  3. Трансформировать эти слова просто нереально.

Переходим к третьему варианту

Это предположение не так безнадежно, как два предыдущих. Когда-то Францией руководил президент Арман Фальер, уделявший огромное внимание тому, чтобы авиация развивалась. Правил он как раз в эти годы. В 1909 году произошло открытие международной авиационной выставки, тогда газеты опубликовали карикатуру, на которой был изображен президент на терпящем крушение аэроплане, а позади него — Эйфелева башня. Карикатуру постоянно перепечатывали, а российскими либералами было высказано сравнение царского строя с пролетающим над Парижем Фальером. Так как эту фразу передавали из уст в уста, то вместо Фальера вполне могла получиться «фанера».

Эта версия вполне может показаться реалистичной, однако возникают некоторые сомнения.

  1. Неужели имеющаяся карикатура могла так затронуть российское общество? Да и многие ли в России хоть раз слышали о Фальере?
  2. После появления карикатуры была масса более неудачных экспериментов, поэтому странно, что этот миф мог так засесть в головах людей. Например, если рассматривать падение царя, вот уж кто реально остался «в пролете». Если подумать, то в истории много разных моментов, где сильные мира сего явно «пролетали».
  3. Нигде нет информации о том, что рисунок действительно перепечатывался газетами в России.
  4. Если бы революционно настроенные россияне и сравнивали полет французского президента с режимом царя, то это бы делалось лишь в тех источниках, которые были запрещенными, а их выпуски были минимальны. Так откуда тогда такая популярность выражения?

Пролетая, как фанера над Парижем. Красивая фраза. А откуда же она взялась? Пришлось обратиться к всемирному разуму за объяснением. Объяснение нашлось сразу, потом еще одно, потом еще... Набралось аж три версии. Пришлось все эти три варианта проверять и выяснилось, что два из них просто ложь, а одно звучит крайне неубедительно.

Делать нечего, надо выдвинуть свою версию. Но сначала о тех трех вариантах, которые можно найти в интернете.

1. Самый популярный и самый лживый изложен вот в этом тексте, кочующим с сайта на сайт.
«В далеком 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному «пролететь как фанера над Парижем».

Юлий Мартов

Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

2. Второй вариант говорит об аналогичной аварии, но имя пилота он не называет, зато говорит о названии аппарата - дирижабль «Фленер». Тоже полная чушь, в силу того что:
a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.


Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».

3. Третий вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.


Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:
а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?
б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.
г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.
д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?


Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.
а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Точно не известно, могу только выдвинуть версию.

В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера - аэроплан.

Пожалуй, всем известно шутливое выражение ”пролетел, как фанера над Парижем”, но лишь немногие знают, что не настолько оно и шутливое, и связано с конкретным историческим событием. В центре его оказался некто Огюст Фаньер — человек, на самом деле никогда не существовавший, выдуманный персонаж, если можно так сказать.

Но прототипом его стал персонаж вполне реальный, и не кто иной, как президент Франции Арман Фальер, уделявший много внимания только зарождавшейся авиационной промышленности и воздухоплаванию в целом.

Рождение мифа о французском авиаторе-неудачнике

Вся эта история очень запутанна и полна противоречий от начала до конца. Но суть ее сводится к тому, что Огюст Фаньер, якобы известный французский воздухоплаватель, во время испытательного полета на сконструированном им же летательном средстве потерпел аварию и погиб при этом.

Событие это относят к 1908 году, и будто бы авиатор-неудачник, совершая свой роковой полет, врезался в Эйфелеву башню, а происходило это на глазах у тысяч изумленных жителей французской столицы. Но все это выдумка, никакой авиакатастрофы в Париже в 1908 году не было, а сам Огюст Фаньер-авиатор никогда попросту не существовал.

Когда и кем впервые была сказана крылатая фраза

Другая история, связанная с этим мифом, относится к тому же времени, то есть к началу XX века, но происходила она уже не в Париже, а в Москве. Ставшую крылатой - и в прямом, и в переносном смысле - фразу приписывают вполне реальному, в отличие от Фаньера, ярому борцу с царизмом Мартову, состоявшему в партийной ячейке меньшевиков и занимавшемуся публицистикой.

Примерно в 1911 году в газете “Искра” Мартов опубликовал заметку с ярой критикой существовавшего режима, в которой были такие слова: “…власть царя Николая столь же уверенно летит к краху и гибели, как и фанерный аэроплан господина Фаньера!” Но и тут возникает нестыковка. Конечно, Мартов мог придумать имя Огюст Фаньер, но не мог об этом написать - “Искру” закрыли после революционных событий 1905 года!

Реальные корни рождения мифа

В 1909 году многие газеты Франции напечатали карикатурное изображение, на котором был запечатлен тогдашний президент республики Арман Фальер, восседавший на аэроплане, пикировавшем вниз. Связано это было с увлечением Фальера только-только зарождавшейся авиацией и его постоянными попытками внедрения и развития ее во Франции. За это на президента постоянно сыпалась едкая критика, а самого его считали безумцем.

Дело в том, что прошло всего 7 лет с тех пор, как братья Райт впервые поднялись в воздух на своем планере, и в то время в аэропланы еще мало кто верил, будущее видели за дирижаблями. А Огюст Фаньер - французкий авиатор (выдуманный) - стал прообразом Армана Фальера - президента.

Так откуда же взялась “фанера”, пролетающая над Парижем?

Исходя из вышеизложенного, становится понятным, кто на самом деле этот мифический Огюст Фаньер, но это ничего не объясняет по поводу фанеры, хотя многие считают это игрой слов: Фаньер - фанера. Но в действительности все намного проще: выражение это было взято из французских газет начала XX века, долго и дотошно рассказывавших о полете над Парижем роскошного дирижабля-красавца под названием Fallier ("Фланер").

Из французских газет статьи эти перекочевали в русские, до революции 1917 года в России живо интересовались всем, что происходило во Франции, в частности - в ее столице. А русские известны своей склонностью коверкать слова, взятые из других языков, так “Фланер”, пролетавший над Парижем, превратился в более привычную для нашего языка фанеру.

Вот так на первый взгляд простое крылатое выражение имеет целую историю, которая зарождалась давным-давно. Это в очередной раз доказывает то, что человек по природе своей любит все изменять, чтобы выглядело краше. Зато вследствие этого в нашем диалекте существует всем известное выражение «пролетел, как фанера над Парижем».