Устное народное творчество русского народа. Устное народное творчество Русские народные потешки

К малым фольклорным жанрам относятся небольшие по объему произведения: пословицы, поговорки, приметы, загадки, прибаутки, присловья, скороговорки, каламбуры . Эти жанры в научной литературе называют паремии (от греч. paroimia - притча 1).

Пословицы и поговорки , как произведения народного творчества, близки друг к другу по своим художественным признакам.

Определить, что такое пословицы и поговорки , русские фольклористы пытались еще в XIX веке. Ф.И. Буслаев рассматривал пословицы и поговорки как художественные произведения родного слова, выражающие быт народа, его здравый смысл и нравственные интересы.

Н.В. Гоголь видел в них результат народных представлений о жизни в ее разных проявлениях.

В.И. Даль понимал пословицу как "суждение, приговор, поучение". В своем "Толковом словаре" он дал следующее определение:

"Пословица ж, краткое изречение, поученье, более в виде притчи, иносказанья, или в виде житейского приговора; пословица есть особь языка, народной речи, не сочиняется, а рождается сама; это ходячий ум народа; она переходит в поговорку или простой оборот речи". 2

Поговорка, по определению Даля, это:

"складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы; поучение, в принятых - ходячих выражениях; условный оборот речи, обычный способ выражаться". 3

К общим признакам пословиц и поговорок относятся краткость, лаконичность, устойчивость, широкая употребляемость. И пословицы, и поговорки можно определить как поэтические, многозначные, широко употребляющиеся в речи, устойчивые краткие выражения, имеющие переносные значения изречения. 4

Пословицы и поговорки отражают народную мудрость, моральный свод правил жизни. Они представляют широкие пласты жизни и носят воспитательную направленность. В них закреплен опыт народа. Тематика пословиц и поговорок очень разнообразна. В них выражается понимание жизненных основ, исторических событий, семейных отношений, любви и дружбы, осуждаются людские пороки и восхваляются добродетели (трезвость, скромность, ум, трудолюбие) а также другие нравственные качества человека.

Неслучайно В.И. Даль в своем знаменитом сборнике пословиц и поговорок расположил материал по темам: работа - праздность, двор - дом - хозяйство - земледелие, суеверия - приметы - счастье - удача, добро - милость - зло и т. п. 5

В народных пословицах отразились различные стороны жизни человека: мифологические представления ("вещий сон не обманет"); особенности крепостной жизни ("вот тебе, бабушка, и юрьев день"); события вражеских нашествий и войн ("пусто, словно Мамай прошел"); храбрость, мужество и героизм народа ("смелость города берет", "волков бояться, так и в лес не ходить"). В них запечатлены все стороны трудовой деятельности народа, любовь к родине, прославляется труд ("без дела только небо коптить", "труд кормит, а лень портит"), выражается чувство глубокого достоинства человека ("гол, да не вор", "денег ни гроша, да слава хороша", "беден, да честен").

Пословицы складывались во всех слоях населения, но больше всего в крестьянской среде, как основной носительнице национальной народной культуры. Годовой цикл крестьянского труда отразился в пословицах "до поры до времени не сеют семени", "доброе семя, добрый и всход".

Пословицы возникали и в среде ремесленников - "без топора - не плотник, без иглы - не портной", и в среде бурлаков - "нужда научит калачи есть".

В пословицах и поговорках применяются различные художественно-изобразительные средства и приемы: сравнения ("чужая душа - что темный лес"), метафоры, олицетворения ("хмель шумит - ум молчит", "ставить палки в колеса"), антитезы, т. е. противопоставления ("корень учения горек, да плод его сладок"), гиперболы ("из кожи вон лезть", "в трех соснах заблудиться"). Встречается в пословицах и художественный прием - тавтология 6 ("от добра добра не ищут", "слыхом не слыхано, видом не видано").

По композиции пословицы делятся на одночленные, двучленные и многочленные. Большинство их - двучленные ("хвали рожь в стогу, а барина - в гробу").

Пословицы могут строиться на противопоставлении ("мужик да собака всегда на дворе, а баба да кошка всегда в избе"). В них, также как и в лирических песнях, используется прием параллелизма ("червь точит дерево, печаль крушит сердце").

Пословицы ритмичны. В них рифмуются отдельные слова ("без труда не вынешь и рыбку из пруда"), отдельные части или вся пословица ("на чужой каравай рта не открывай, а пораньше вставай да свой затевай"). Они разнообразны по форме высказывания. В них может быть включен монолог или диалог ("из лука не - мы, из пищали - не мы, а попить да поплясать против нас не сыскать", "Тит, поди молотить! - Брюхо болит. - Тит, пойди вино пить! - Ох, дай оболокусь да как-нибудь доволокусь").

Пословицы и поговорки - это образцы народного красноречия, источник мудрости, знаний о жизни, народных представлениях и идеалах, моральных устоях.

Таким образом, пословицы и поговорки, возникшие как жанр народной поэзии в глубокой древности, бытуют в течение многих веков и играют бытовую и литературно-художественную роль, вливаясь в народную культуру.

Устное народное творчество своей историей уходит в глубокую древность. Это связано с потребностью людей осознать окружающий их мир природы и свое место в нем. К малым жанрам устного народного творчества относятся частушки, поговорки, пословицы, дразнилки, небылицы, загадки и прочее.

Для устного народного творчества характерна естественная народная речь, поражающая богатством выразительных средств, напевностью, что не может не развить, не обогатить речь ребенка. Устное народное творчество доступно для ребенка, он легче входит в окружающий мир, пытается говорить, общаться с людьми, усваивает представление народа о красоте, морали, знакомит с обычаями, нормами поведения, общения, учит быть коммуникабельными. Развивая речь ребенка, оно дает ему новую жизнь, способность приспосабливаться, преодолевать трудности в нелегком пути взросления.

Пословица - это краткое народное изречение с назидательным смыслом; народный афоризм. Пословица - это краткое изречение, поучение, более в виде притчи, иносказания или в виде житейского приговора; это ходячий ум народа; она переходит в поговорку или в простой оборот речи.

Она выражает те мысли, к которым народ пришел в процессе своей общественной практики. Она поучительна, назидательна. В ней всегда есть вывод или нечто такое, что полезно помнить, принять к сведению. Пословицы отражают силу народного мышления, непосредственно связанного с народной практикой. Пословицы - это свод народной мудрости, стоны и вздохи, плачи и рыдания, радость и веселье, житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый.

Форма пословицы своеобразна, ритмична, имеет особое звуковое оформление и композиционно-синтаксическое строение. За счет этого она совершенствует общие речевые навыки школьника, уточняет, обогащает, активизирует словарь ребенка, развивает грамматически правильную речь, ее точность, полноту, эмоциональность, последовательность и содержательность при изложении ее смысла. Пословица воспитывает чуткость к смысловым оттенкам слов, различение и понимание простейших случаев многозначности слов, способствует пониманию образных выражений в тексте.

Пословица кратка, в ней нет лишних слов, каждое слово содержательно, точно. Яркую точную характеристику дал сам народ. Он отметил ее меткость: "Старая пословица не в бровь, а прямо в глаз", их мудрость, их правдивость: "Пословица правду всем говорит".

В «Словаре русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой дается определение «пословица»: «Пословица - краткое образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющая обычно назидательный смысл»

Пословицы широко используются в обучении - как с воспитательной целью, так и для развития речи. В речи самих учащихся пословицы сравнительно редки и имеют тенденцию убывания к старшим классам.

Какой бы короткой ни была пословица, это все-таки законченное художественное произведение. Оно радует нас не только метким наблюдением, но и тем, как ловко, красиво оно выражено. Его и запомнить гораздо легче.

Пословицы отличаются устойчивой художественной формой. Нередко они имеют рифму, иногда очень затейливую, многократно повторяющуюся: Кот скребет на свой хребет.

Пословицы - это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, многозначные, имеющие переносное значение, оформленные синтаксически как предложение, нередко организованные ритмически, обобщающие социально-исторический опыт народа и носящие поучительный, дидактический характер.

Подавляющее большинство поговорок представляет собой образно-эмоциональную характеристику людей. Причем эта характеристика очень многогранна, и в речевом контексте она всегда конкретизирована и индивидуализирована. По заключению пословицы, в народной речи «На всякого Егорку есть поговорка». Художественные функции поговорок довольно многообразны. Прежде всего, посредством поговорок создаются яркие внешние портреты людей. Портретные характеристики могут быть как положительными, так и отрицательными. Примеры положительных портретов: «Красна, как маков цвет», «Кругла, бела, как мытая репка», «Сидит, словно павушка плывет». Отрицательные портреты: «Говорит, что родит», «Ухмыляется, что кобыла, на овес, глядя», «Оборотист, как корова на льду». Однако поговорки рисуют не только внешние черты людей, но и образно говорят о его внутреннем душевном состоянии. Так, о человеке, находящемся в радостном настроении, поговорка говорит: «Ходит именинником», «Козлом прыгает», у него «Сердце петухом запело». О человеке, испытывающем глубокое переживание, страх, раздражение и т. п., поговорка говорит в таких образных выражениях: «Дошел до белого коления», «Волосы на себе рвет», «На стенку лезет» и т. п.

Поговорки образно передают те или иные качества человека, особенности его характера. О человеке открытом: «Душа нараспашку». Наоборот, о человеке скрытном и лицемерном: «На лице медок, а на сердце ледок». О человеке душевном, мягком: «Мягок, как воск». И наоборот, о человеке черством и бездушном: «Не душа, а только ручка от ковша». Об умном: «В голове ума палата»; о глупом: «В голове реденько засеяно»; о несговорчивом: «Ты ему слово, а он тебе десять»; о непостоянном; «Семь пятниц на неделе» и т. д. В поговорках образно характеризуются различные действия людей: «Уехал верхом на палочке» (т. е. ушел пешком); «Едет, как горшки везет» (очень медленно); «Сваха ходит собачьей тропой» (тайно).

Поговорки дают эмоциональную оценку различным действиям и поступкам людей: «Не в бровь, а прямо в глаз» (о метком высказывании); «Переливать из пустого в порожнее» (о пустых разговорах); «Метил в ворону, а попал в корову» (о неумелом), «Читает книгу, а видит фигу» (о непонятливом) и т. д. В поговорках мы находим социальную характеристику представителей различных классов и сословий. Народ говорит о богатом человеке: «У него денег куры не клюют»; о деревенском кулаке: «Мужик богатый, что бык рогатый»; о народных разорителях -- начальстве и духовенстве: «Выбуют из сапог в лапти». Правдивую образную характеристику получила в поговорках бедная жизнь крестьян: «Гол, как осиновый кол», «Ни забора, ни подворотенки», «В семи дворах один топор» и т. п. Художественная форма поговорок. В языковом отношении поговорки относятся к фразеологизмам (устойчивым, несвободным сочетаниям слов).

Некоторые поговорки являются идиомами, т. е. выражениями, не переводимыми на иностранные языки. Например: «Сыр бор разгорелся», «Попасть пальцем в небо», «Кота в мешке покупать», «Делать спустя рукава». Однако следует заметить, что не все фразеологизмы и идиомы являются поговорками. Поговорками можно считать только такие фразеологизмы (и их разновидности -- идиомы), которые построены на иносказательной образности и выполняют в речи отмеченные нами выше художественно-эстетические функции.

При разграничении пословиц и поговорок необходимо учитывать, во-первых, их общие обязательные признаки, отличающие пословицы и поговорки от других произведений народного творчества, во-вторых, признаки общие, но не обязательные, сближающие и разделяющие их одновременно, и, в-третьих, признаки, дифференцирующие их.

К общим обязательным признакам пословиц и поговорок относятся:

а) краткость (лаконичность);

б) устойчивость (способность к воспроизведению);

в) связь с речью (пословицы и поговорки в естественном бытовании существуют только в речи);

г) принадлежность к искусству слова;

д) широкая употребляемость.

Нередко говорят о том, что пословицы, в отличие от поговорок, ритмически организованны. И в самом деле, среди пословиц много таких, в которых ясно ощущается ритм, однако встречается немало таких, в которых ритма нет. Например: "Голь на выдумки хитра"; "Хрен редьки не слаще". А вот ритмически организованные поговорки: "Ни рыба, ни мясо, но кафтан ни ряса", "И нашим и вашим". Это те признаки, которые были названы общими, однако необязательными для половиц и поговорок.

И еще два признака, которые обычно считаются свойственными только пословицам. Существует мнение, что для пословицы всегда характерна двусоставность, двухчастность, тогда как поговорка всегда одночленна, неделима на части. Действительно, многие пословицы двучленны, но далеко не все. "Береги платье снову, а честь смолоду" - двухчастная пословица, а пословица "Яйца курицу не учат" - одночастная.

Дифференцированными признаками, разграничивающими пословицы и поговорки являются: 1) обобщающий характер содержания пословиц, 2) поучительность и назидательность.

Некоторые ученые в качестве основного признака разграничения пословиц и поговорок выдвигают особенности их синтаксического построения. Пословицы, считают они, всегда законченные предложения, а поговорки - лишь часть их.

Пословица - коротенькая притча. Это суждение, приговор, поучение. Именно эти два признака определяют своеобразие пословицы при сравнении ее с поговоркой, которая лишена и обобщающего смысла, и поучительности. Поговорки ничего не обобщают, никого не поучают. Они заменяют прямую речь окольной, поговорка не договаривает, и иногда и не называет вещи, но условно, весьма ясно на них намекает.

Поговорки тесно примыкают к пословицам. Как и пословицы, поговорки относятся к малым жанрам фольклора. В большинстве случаев они даже еще более кратки, чем пословицы. Подобно пословицам, поговорки не специально исполняются (не поются и не рассказываются), а употребляются в живой разговорной речи, кстати, к случаю. Вместе с тем, поговорки существенно отличаются от пословиц и по характеру содержания, и по форме, и по выполняемым в речи функциям. В пословицах выражаются обобщения и заключения по самым разнообразным жизненным явлениям («Правда светлее солнца», «Каково сеется, таково и веется», «Ученье --свет, а неученье -- тьма»). В пословицах выражается народная мудрость, их заключения и выводы имеют силу неписаного закона. Об этом говорят сами пословицы: «На пословицы ни суда нет, ни расправы», «От пословицы не уйдешь».

По форме пословицы всегда представляют собою вполне законченные предложения. Причем пословичные предложения, как правило, бывают двухчастными или, другими словами, двучленными («Не топор тешет, а плотник», «Красна птица перьем, а человек ученьем»). Отмеченные качества и признаки пословиц поговоркам не присущи. Поговорки имеют свои специфические жанровые признаки. Отличие поговорок от пословиц хорошо видно из следующих примеров. «Чудеса в решете» -- поговорка, а «Чудеса: в решете дыр много, а вылезти некуда» -- пословица. «Волк в овечьей шкуре» -- поговорка, а «Знать волка и в овечьей шкуре» -- пословица.

По своей структуре оговорка проще пословицы. В этой связи М.А. Рыбникова писала: «Пословица--это словесный организм; поговорка -- это «заготовки» выразительной речи... Поговорка дает образ; окольным путем в переносной форме характеризует явление...».

В зависимости от того, к какому конкретному лицу или действию в речи относится поговорка, изменяется и предложение, в котором она приводится. Так, поговорка «Задним умом догадлив» может входить в предложения «Иван задним умом догадлив», «Петр задним умом догадлив» и т. д. В силу сказанного поговорка, в отличие от пословицы, в речи не составляет и не может составлять цельного, законченного предложения, а является только его (пусть самой значительной) частью.

Большим недостатком фольклорных сборников, а также многих исследований является то, что в них пословицы и поговорки публикуются и рассматриваются недифференцированно, что не дает возможности четко определять их жанровое своеобразие.

Собирание и изучение поговорок шло одновременно с собиранием и изучением пословиц. Из дореволюционных изданий наибольшее количество поговорок включали в себя известный сборник В.И. Даля «Пословицы русского народа» (1861--1862) и публикация П.К. Симони «Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII--XIX столетий» (1899). Из изданий советского времени наиболее ценные публикации поговорок содержат книга «Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII--XX веков» (ред. Б.Н. Путилов; 1961) и сборник М.А. Рыбниковой «Русские пословицы и поговорки» (1961). Научный подход к поговоркам, как и к пословицам, впервые проявился в статьях И.М. Снегирева, опубликованных в 20--30-е годы XIX в.

В работах В.И. Даля и А.А. Потебни дается краткое, но глубокое определение жанровой специфики поговорок, устанавливается их взаимосвязь с пословицами. В конце XIX -- начале XX в. изучается синтаксис и метрическая структура поговорок (П.П. Глаголевский, И.И. Вознесенский). Поговорки продолжают изучаться и в советское время. Наибольший интерес представляет работа М.А. Рыбниковой «Русские пословицы и поговорки» , в которой раскрывается жанровое своеобразие содержания и формы поговорок. По верному определению Рыбниковой, главное назначение поговорок (в отличие от пословиц) выражается в том, что они служат образно-эмоциональной характеристике человека и его действий.

Таким образом, в пословицах и поговорках закреплен общественно-исторический опыт народа. Они воспитывают в человеке патриотизм, высокое чувство любви к родной земле, понимание труда как основы жизни, они судят об исторических событиях, о социальных отношениях в обществе, о защите отечества, о культуре. В них обобщен и житейско-бытовой опыт народа, формулируется его нравственный кодекс, определяющий взаимоотношения людей в области семейных отношений, любви, дружбы. В пословицах осуждается глупость, лень, нерадивость, хвастовство, пьянство, обжорство, восхваляются трудолюбие, скромность, трезвость, воздержание и другие, необходимые для счастливой жизни качества человека. Главное назначение поговорок в том, чтобы разговорной речи придавать красочность, образность. По народным понятиям, «без прибаски и слово не баско», т. е. не хорошо, некрасиво. Поговорки также способствуют усилению эмоциональной выразительности и наполняют язык живыми и эмоциональными образами, помогающими говорящему ярко оценивать различные явления.

Пословицы

Родина. Единство государства.

1. Береги землю родимую, как мать любимую.

2. На чужой сторонушке рад своей воронушке.

3. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.

4. Русский ни с мечом, ни с калачом не шутит.

5. Русский медленно запрягает, но быстро ездит.

6. Один в поле не воин.

7. Рано татарам на Русь идти.

8. Умерла та курица, которая несла татарам золотые яйца.

9. Царство разделится – скоро разорится.

10. Междуцарствие хуже грозного царствия.

11. Времена шатки – береги шапки.

Грамота и обучение. Наука и опыт.

12. Корень ученья горек, да плод его сладок.

13. Человек не ученый – что топор не точеный.

15. Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

16. За ученого двух неученых дают, да и то не берут.

17. Ученье – свет, а неученье – тьма.

18. Повторенье – мать ученья.

19. Век живи – век учись.

20. Не спрашивай у старого, спрашивай у бывалого.

Об умении и трудолюбии, лени и нерадивости.

21. Без труда не вынешь рыбку из пруда.

22. Маленькое дело лучше большого безделья.

23. Горька работа, да сладок хлеб.

24. От бессонницы трудом лечатся.

25. Кто рано встает, тому Бог дает.

26. Кто ленив, тот и сонлив.

27. Ленивый два раза делает, скупой два раза платит.

28. Люди – жать, а мы – на солнышке лежать.

29. Не полопаешь – не потопаешь.

Ум и глупость.

30. С умным разговаривать – что меду напиться.

31. Глупый осудит, а умный рассудит.

32. Дай дураку свечку – он и церковь спалит.

33. Глупый ищет большого места, а умного и в углу знать.

34. Где умному горе, там дураку веселье.

35. Вырос, а ума не вынес.

О добром и худом слове.

36. Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.

37. Слово – серебро, молчание – золото.

38. Бритва скребет, а слово режет.

39. Не ножа бойся, а языка.

40. На языке – мед, а на сердце – лед.

41. Не бойся ту, которая кричит, а бойся ту, которая молчит.

О дружбе.

42. Старый друг лучше новых двух.

43. Друг познается в беде, как золото в огне.

44. Друг спорит, а недруг поддакивает.

45. Друг другу терем ставит, а недруг гроб тешит.

46. Дружба – дружбой, а служба – службой.

47. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

О любви.

48. Любовь правдой крепка.

49. Старая любовь не ржавеет.

50. Не спится, не лежится – все про милого грустится.

51. Сердце сердцу весть подает

52. Насильно мил не будешь.

Дом и семья.

53. Не ищи красоты, а ищи доброты.

54. Жена мужу – подруга, а не прислуга.

55. Муж – голова, жена – душа.

56. На что и клад, когда у мужа с женой лад.

57. Изба детьми весела.

58. При солнышке тепло, при матери добро.

59. Свое дитя горбато, да мило.

60. В сиротстве жить – слезы лить.

Люди, их душевные свойства, внешний вид и поведение.

61. Гнев человеку сушит кости, крушит сердце.

62. Злой человек – как уголь: если не жжет, то чернит.

63. Колыбелька – младенцу, а костыль – старику.

64. Будешь сладким – расклюют, будешь горьким – расплюют.

65. Бедному Иванушке на ровном месте камушки.

66. У скупого и снега зимой не выпросишь.

67. Пуганая ворона и куста боится.

68. Мал золотник, да дорог, велика Федора, да дура.

69. Маленькая рыбка лучше большого таракана.

70. Посади свинью за стол – она и ноги на стол.

71. Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.

72. Барыня сама по себе, а шляпа сама по себе.

Здоровье, болезнь и смерть.

73. Живи просто – доживешь лет до ста.

74. Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.

75. Старое дерево скрипит, да долго живет.

76. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

Народная практическая философия.

77. Вороне соколом не быть.

78. Выше головы не прыгнешь.

80. Семь раз отмерь, один раз отрежь.

81. Ржа ест железо, а печаль сердце.

82. Яблочко от яблочки недалеко падает.

83. Нет худа без добра.

84. Что посеешь, то пожнешь.

85. Цыплят по осени считают.

86. Не все золото, что блестит.

Поговорки.

87. Голод – не тетка.

88. Молчание – золото.

89. Семь пятниц на неделе.

90. Правда глаза колет.


Анализ колядки
У западных славян колядовщики начинали ходить еще во время предрождественского поста; у южных славян - со дня св. Игната (20.XII/2.I). Но наиболее типичным периодом колядования считались первые три дня святок (Сочельник, Рождество, день св. Степана), а также канун и первый день Нового года и Крещения. Чаще всего такие обходы взрослых ко...

Исследования отражениея родного говора в прозе современных писателей. Исследование особенностей диалектизмов в прозе В.Шукшина в их соотношении с родным говором
Трудности в передаче звучащей речи на письме не позволяют писателю, как правило, передать весь ее колорит. В.М.Шукшин и не ставит перед собой такой задачи. Однако в его рассказах некоторые фонетические черты родного говора все же прослеживаются. Думается, употребление глаголов плотют, ростили в такой именно форме можно считать отголоско...

«Повесть об Азовском осадном сидении донских казаков». Патриотизма и героизм донских казаков. Историзм повести
Их 95 дневная осада Азова в 1641г – форма донесения (официально-деловой жанр) – просьба к русскому царю взять под свою опеку крепость Азов). Поэтическая особенность – в центре повествования собирательный, коллективный герой – героический казачий гарнизон крепости как единое целое, а не 1 человек (казаки – беглые холопы по большинству). ...

УНТ. Пословицы и поговорки как малый жанр фольклора, их народная мудрость

Цели урока: раскрыть мудрость, поучающий смысл и совершенство формы пословиц и поговорок, сходство и различие двух жанровых форм фольклора .

Задачи урока:

    обучение умению анализировать смысл пословиц и поговорок;

    развитие речи учащихся;

    воспитание любви к Родине, к природе, своей семье;

    пропагандирование здорового образа жизни.

Словарная работа: лаконизм, афористичность, совершенство формы.

Оборудование: оформленные на доске пословицы и высказывания писателей.

Ход урока

А что за роскошь, что за смысл,
какой толк в каждой поговорке
нашей! Что за золото!

А. С. Пушкин.

I .Знакомство с жанром пословиц и поговорок

1. Вводная беседа

Пословицы – это золотые россыпи в нашем языке.

Жизнь человека протекает среди огромного числа новостей, событий и происшествий. Объять отдельным человеческим разумом всё происходящее практически невозможно. Народная культура создала особые устные механизмы памяти. Опыт многих поколений передавался в форме кратких изречений – пословиц и поговорок. Они широко используются в каждодневной речи. Возникают они в уме внезапно, к слову, и позволяют яснее высказать свою мысль.

Поговорка ярко называет, рисует какое-то явление, например: « Гол как сокол», « Как сыр в масле катается», « Надулся, как мышь на крупу», « Мягко стелет, да жёстко спать», « Нашла коса на камень».

Пословица же высказывает в связи с жизненной ситуацией некое суждение, мораль: « Любишь кататься – люби и саночки возить», « За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь», « Нет дыма без огня», « Худой мир лучше доброй ссоры».

Пословицы и поговорки способны так ёмко обозначать явления окружающего мира потому, что они применимы не к одному случаю, а ко всем подобным событиям.

« Яблоко от яблони недалеко падает»,- говорят и про конкретного человека, подражающего своим родителям или наставникам, и про всех людей, чей характер схож с родительским.

Ёмкость народной пословицы, в каждой из которых скрыт потенциальный сюжет для целой драмы, использовал А. Н. Островский, поместивший фольклорные изречения в заглавия своих пьес: « Не было ни гроша, да вдруг алтын», « Бедность не порок», « Свои люди – сочтёмся»…

Пословицы хранят народные представления о вреде и пользе, уме и глупости. О душевной красоте и уродливости в виде кратких изречений. Они помогают нам понять историю нашего народа, учат любить свою Родину, быть честными и трудолюбивыми, любить и уважать своих родителей, вести здоровый образ жизни. Они порицают лень, невежество и другие отрицательные качества человека. Используя пословицы и поговорки в речи, мы делаем её образной, красочной, выразительной.

Ребята, давайте вспомним пословицы, которые вы употребляете в своей речи. Какие пословицы и поговорки вы слышите от окружающих вас людей

(в школе, дома)?

2. Чтение и обсуждение пословиц о пословицах.

« От пословицы не уйдёшь»

« Пословица не даром молвится»

« Пословица ввек не сломится»

« Глупая речь – не пословица»

« Красна речь пословицей»

3 . Обсуждение высказываний о пословицах.

« Вот как хорошо сочиняют мужики. Всё просто, слов мало, а чувства много»

Л. Толстой

« Кто придумал их так складно…»

А. Пушкин

Что восхищало в пословицах русских писателей?

4. Запись в тетради:

ПОСЛОВИЦА - жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме («Что посеешь, то и пожнешь»).

ПОГОВОРКА - образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличие от пословицы лишена обобщающего поучительного смысла («Семь пятниц на неделе», «Положить зубы на полку»).

II . Работа с пословицами разных тематических групп.

Пословиц очень много. Уже в 1500 году Эразм Роттердамский составил сборник античных изречений и пословиц. С конца XVII века начинают издаваться сборники пословиц и поговорок в России. Начало изучению этого пласта народного творчества положил М.В.Ломоносов. В.Даль, современник А.Пушкина, пятьдесят лет собирал пословицы и поговорки.

Ребята, прочитайте и прокомментируйте, пожалуйста, те пословицы и поговорки, которые вы приготовили к уроку.

1. Работа по группам.

1-ая группа: пословицы о Родине.

Каждый человек – рано или поздно, осознаёт он это или нет – необходимо связан со своим Отечеством. Жизнь и судьба человека в известной мере зависят от судьбы Отечества, которое накладывает определённый отпечаток на формирование её гражданских черт. Отечество – социальная система, к которой личность принадлежит по рождению. Наша родина – Россия. Ею по праву всегда гордились наши предки, о чём говорят следующие пословицы:

« Всякому мила своя сторона».

«Велика святорусская земля, а везде солнышко»

« Ищи добра на стороне, а дом люби по старине»

« На чужой стороне и весна не красна»

« На чужой стороне и сокола зовут вороной»

« С родной земли – умри, не сходи!» и другие пословицы.

«Кто за Родину горой, тот истинный герой»

«На чужбине и калач не в радость, а на Родине и чёрный хлеб в сладость»

«На чужой стороне Родина милей вдвойне»

«Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа»

«Береги Родину, как зеницу ока»

« Жить – Родине служить»

Да, мы любим свою Родину за её славное прошлое, за то, что она неоднократно в борьбе с многочисленными захватчиками отстаивала свою независимость, за то, что она предоставляет всем нациям страны равные права, за то, что это наше прошлое и будущее, за её величавую и разнообразную природу; за её героический и трудолюбивый народ. Чувство национального достоинства предполагает ответственность за судьбу народа, складывающуюся веками. Быть достойным сыном своего народа – значит достойно представлять свой народ среди других народов.

2-ая группа: о природе

Например: « Лес и воды – краса природы»

« Лес да растения – зверю спасение»

« В сильный ветер в лесу тихо, а в поле лихо»

« Враг природы тот, кто лес не бережёт»

« Много леса – береги, мало леса – не руби, нет леса – посади»

« Сажай лес в поле – будет хлеба боле»

«Сломить дерево – секунда, а вырастить – года»

«Зелёный наряд радует взгляд»

«Растенье – берегам спасенье»

« Лес и вода – брат и сестра»

Поговорим о красоте природы. « Красота – это радость нашей жизни. Человек стал Человеком потому, что увидел глубину лазурного неба, мерцание звёзд, розовый разлив вечерней зари, прозрачную дымку степных просторов, багровый закат перед ветреным днём, трепетание марева над горизонтом, синие тени в сугробах мартовского снега, журавлиную стаю в голубом небе, отражение солнца в мириадах капель утренней росы, серые нити дождя в пасмурный день, фиолетовое облако на сиреневом кусте, нежный стебелёк и голубой колокольчик подснежника – увидел и, изумленный, пошел по земле, создав новую красоту. Остановись и ты в изумлении перед красотой – и в твоем сердце расцветет благородство. Перед человеком открылась радость жизни потому, что он услышал шепот листьев и песню кузнечика, журчание весеннего ручейка и переливы серебряных колокольчиков жаворонка в горячем летнем небе, шуршанье снежинок и стон метели, ласковое плесканье волны и торжественную тишину ночи – услышал и, затаив дыхание, слушает сотни и тысячи лет чудесную музыку жизни. Умей и ты слушать эту музыку. Дорожи красотой, береги ее» - так писал В. А. Сухомлинский.

Первый снег, первая капель, первый дождь и первая гроза, первые листочки - ничто не должно пройти мимо нашего внимания. Пусть каждый обнаружит в природе что-нибудь важное для себя. А все остальные порадуются вместе с ним его открытию.

3 –ая группа: о здоровом образе жизни

Все мы разные, у каждого из нас своя жизнь, со своими интересами, проблемами, планами. Но объединяет нас одно общее желание – все мы хотим быть счастливыми. Вряд ли какой-нибудь мудрец сумеет дать рецепт счастья, да и мало кто из нас любит чужие советы, предпочитая свой путь проб и ошибок. Да и понятие счастья у каждого своё. Но сколько бы ни спорили о том, что такое счастье, без всякого сомнения, все бы согласились, что быть здоровым человеком - это уже счастье. Походы в лес, на речку, костры на берегу моря, занятия спортом, увлечение любимой работой, любимым делом – так много всего интересного на свете. Стоит ли драгоценные годы, дни, минуты тратит на вредные, а порой очень опасные привычки

Курение, пьянство – уродливые привычки. Они разрушают важнейшие системы человеческого организма.Представление о пьянстве как обычае русских, мягко говоря, преувеличено. На Руси существовали строгие традиции винопития. Пиво, брага, медовуха – вот что пили наши предки, причём крепость этих напитков не превышала 15 градусов. Пить алкогольные напитки было принято лишь по определённым праздникам. Использование алкоголя молодыми людьми осуждалось, пьяниц подвергали публичной порке.

Табак, родиной которого является Америка, попал в Старый Свет не менее 500 лет назад. В России в XV веке уличённых в курении в первый раз наказывали 60 ударами палок по стопам, во второй – отрезали нос или уши. Курение было признано причиной пожара в Москве в 1634 году, после чего курить запретили под страхом смертной казни. В XVII веке жестоко наказывались и курильщики (их пытали и били кнутом), и торговцы табаком (их пороли и ссылали в дальние города).

О том, что наши предки ценили здоровье, здоровый образ жизни говорят и пословицы. Например:

« Здоровье дороже богатства»

« Ум да здоровье всего дороже»

« В здоровом теле здоровый дух»

«Чистая вода для хвори беда»

« Холода не бойся, по пояс мойся»

«Курить – здоровью вредить»

«Здоровье сгубишь – новое не купишь»

«Деньги потерял – ничего не потерял, время потерял – много потерял, здоровье потерял – всё потерял»

« Смолоду закалишься, на весь век пригодится»

« Захворать – один день, а поправляться семь недель»

4- ая группа: о семье

Человек – связующее, по меньшей мере, трёх столетий. В том столетии жили дедушки и бабушки со своими родителями, мы их помним, в этом столетии мы живём со своими родителями и детьми, а вот в следующем будут жить наши внуки со своими родителями и детьми. Они нас будут помнить.

Семья – вот что близко и понятно каждому человеку. В семье ребёнок получает первые жизненные ориентиры, первые убеждения и первые мировоззренческие взгляды, которые зависят, конечно, от господствующей в ней духовной и культурной атмосферы. Многое зависит от отношений, которые складываются в семье, они во многом определяют будущее ребёнка. Счастлив тот, у кого есть мама и папа, бабушка и дедушка, братья и сёстры. Ведь кто лучше бабушки неторопливо и задушевно поведает внуку или внучке о добром Иванушке, злом Кощее, о трудолюбивой Золушке…Не забудутся эти сказки, если нет-нет и скажет бабушка: « Ты у меня такая же трудолюбивая, как Золушка, находчивая, как Алёнушка, красивая, как Василиса». Счастливы мать и отец, которым о ребёнке говорят: « Само добро», « Доброго человека вырастили». Это не просто похвала родителям, а дань искреннего уважения к их ребёнку. Добро и доброта всегда высоко ценились и ценятся у каждого народа, так же, как добрые семейные отношения.

Пословицы:

« Кто родителей почитает, тот вовеки не погибает»

« Слава сыну – отцу отрада»

« Отец и мать – священные слова»

« Всё купишь, только отца с матерью не купишь»

« При солнышке тепло, а при матери добро»

« Роднее матери родни нет»

« Материнский гнев – что весенний снег: и много его выпадает да скоро растает»

« Птица рада весне, а дитя – матери»

«Ближе матери друга нет»

« Материнская ласка конца не имеет»

«Ссора в семье до первого взгляда»

« На что и клад, когда в семье лад»

Как красиво, как точно! Ведь семья – это островок понимания, любви, тепла и надёжности. Здесь мы черпаем силы, обретаем уверенность, перенимаем сомнения, находим прощение своих ошибок…

Погляди на пришедших с работы родителей, как они устали, как их мучают проблемы. Улыбнись им, позволь получить тепло и ласку твоего сердца. Не конфликтуй с родителями, помни: никто не поймёт тебя лучше них, ведь они дали тебе самое ценное – жизнь. Люби и уважай их. А бабушек и дедушек, живущих твоими приездами, ты должен всеми силами поддерживать и помогать им. Помни, как не страшно, но люди уходят с Земли. А вместе с ними уходят и все обиды и огорчения, причиненные им тобой. Задумайся о себе и о своих родных!

5 –ая группа: о времени

В одной из философских повестей знаменитого Вольтера « Задиг, или Судьба» великий маг задаёт вопросы главному герою. Первым был такой вопрос: « Что на свете всего длиннее и всего короче, всего быстрее и всего медленнее, что легче всего делится на величины бесконечно малые и достигает величин бесконечно больших, чем больше всего пренебрегают и о чём больше всего жалеют, без чего нельзя ничего совершить, что пожирает всё ничтожное и воскрешает всё великое?» Немного времени потребовалось Задигу, чтобы ответить на этот вопрос. Наверное, догадались и вы, что имел в виду великий маг.

Выслушаем ответ и Задига, который сказал, что в загадке говорится о времени. « Потому что, - добавил он, - на свете нет ничего более длинного, ибо оно мера вечности, и нет ничего более короткого, ибо его не хватает на исполнение наших намерений; нет ничего медленнее для оживающего, ничего быстрее для вкушающего наслаждение; оно достигает бесконечности в великом и бесконечно делится в малом; люди пренебрегают им, а потеряв – жалеют; всё совершается во времени; оно уничтожает недостойное в памяти потомства и дарует бессмертие великому».

Есть вещи, о которых мы говорим часто, которые хорошо знаем, но которые ни разу не видели, не трогали руками. Воздух, например, - он невидим, и вы его никак не ухватите руками. Но без него нам просто не прожить! Так и время! Оно невидимо, без запаха, без цвета. И руками его не потрогаешь. И спрятать не сумеешь и другу не подаришь! А потерять можно! А неуловимое время очень дорого стоит. Ведь впустую утёкшее время уже никак не воротишь. Время – самый высокий арбитр всех наших дел. И ещё, заметьте, все мы одинаково, без исключения, подчиняемся диктату часовых стрелок. Время – это, наверное, единственное, что неподкупно и беспристрастно. Поэтому в народе говорят:

« Время – лучший судья»

«Время рассудит»

«Время дороже денег»

«Упустишь минуту – потеряешь часы»

« Знай минутам цену, секундам счёт»

« На час отстанешь, за день не догонишь»

«Уходит день – не привяжешь за плетень»

« Время не птица – за хвост не поймаешь»

«Года как вода: пройдут – не увидишь»


2. Игра на внимание

Ребята, у вас на столах лежат карточки, на которых записана вторая часть пословицы. Я буду читать первую часть пословицы, а у кого вторая часть, тот её закончит. Будьте внимательны! (или работа с интерактивной доской)

Например: « Всякому мила….» (своя сторона)

«Охранять природу – значит…» (охранять Родину)

«Вся семья вместе…» (душа на месте)

« Кто вчера солгал….» (тому и завтра не поверят)

« Дерево ценят по плодам… (а человека по делам)

III .Заключение

Пословицы и поговорки входят в народную культуру как чистейший и драгоценнейший родник народной мудрости. Они глубоко уходят в историю своими корнями. Пословицы и поговорки сопровождают человека с раннего детства. Большая их часть связана с отношением к труду, Родине, к родителям, друзьям, природе, к здоровью, здоровому образу жизни… Точность мысли и лаконичность изложения позволяют быстро усваивать их с раннего возраста, воспринимать не как пожелания, а как жизненную норму. Пословицы и поговорки всегда были своеобразным путеводителем по жизни, которым руководствовались взрослые, приобщая к ним детей. Не утратили они своей воспитательной значимости для нравственного воспитания и сегодня.

Пословицы и поговорки украшают и обогащают речь человека, расширяют словарный запас, развивают воображение. Ведь чтобы использовать простейшие пословицы или поговорки, вы должны достаточно быстро оценить ситуацию, как бы приложить её к поговорке, снова сравнить их соответствие и только тогда высказать своё суждение.

VI . Домашнее задание :

Написать сочинение по понравившейся вам пословице.

Разделы: Иностранные языки

1.1 Проблемы дефиниции пословиц и поговорок:

Пословицы и поговорки – широко распространённый жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдалённой древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигаются стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это точная или ассонансная рифма:

Little strokes fell oaks
A stitch in time saves nine.

Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок является наиболее часто применяемым приемом, например:

More haste, less speed
Easy come, easy go
Like father, like son

Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:

Boys will be boys.
Dead men tell no tales.
Better late then never.
Practice makes perfect.

В науке о языке пока ещё не сложилось общепринятого взгляда на пословицы и поговорки.

Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.

Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения.

Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях.

В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка – суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного предложения.

Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и пословица, но лишённое дидактического содержания.

Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

When pigs can fly.
The Dutch have taken Holland!
When two Sundays come together.
When hell freezes over.

Пословицам и поговоркам следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это – старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью общественного создания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и поговорки врываются в народное создание с необыкновенной быстротой, однако следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как “I couldn’t care less” или “What’s the odds?”

Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или повести чёткую грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся пословицами, а пословицы – поговорками.

1.2. Первоисточники английских пословиц и поговорок

Источники возникновения пословиц и поговорок самые разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается.

Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания; произносящему пословицу неважно, кто её придумал. Можно безошибочно предположить, что любая пословица была создана определённым человеком в определенных обстоятельствах, однако для очень многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа. Во множестве высказываний, суммирующих повседневных опыт, значение слов, по-видимому, перестало в форму пословицы постепенно, без какого-либо слов, явного объявления. Фраза “Make hay whine the sun shines”, берущая своё происхождение из практики полевых работ, является примером такой пословицы. Любой фермер ощущает правоту этой мысли, не обязательно выражаемой именно этими словами. Но после того как многие сотни людей выражали эту мысль многими различными способами, после многих проб и ошибок это мысль приобрела, наконец, свою запоминаемую форму и начала свою жизнь в качестве пословицы. Подобным образом, высказывание “Don’t’ put all your eggs in one basket” возникло в результате практического опыта торговых взаимоотношений.

С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы вполне определённо умными людьми. Если это случалось с умными людьми в устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей, но если это происходило с умным человеком, имевшим привычку записывать свои мысли, то в некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы. В общем, справедливо будет высказать предположение о том, что большинство пословиц абстрактного характера начало свою жизнь именно таким путём. Например, “The end justifies the means”, проистекающая из теологической доктрины семнадцатого столетия, или золотая мысль “The wish is father to the thought”, которая впервые высказанная Юлием Цезарем, или же высказывание “A soft answer turneth away wrath”, несомненно, позаимствованное в своей завершенной форме из Библии.

Но кто может сказать, что эти пословицы не стали частью устной традиции ещё задолго до того, как они обрели свою письменную форму. Употребление пословиц достигло своего расцвета во времена Шекспира, И более чем вероятно, что многие из них приписываемые Шекспиру, существовали и раньше, хотя и в менее запоминающейся форме. То же и с Библией. Мудрость её пословиц наверняка не оригинальна.

В любом случае оба источника, и народный и литературный, оказываются слитыми воедино. Благодаря распространению печатного слова высказывания умных людей всё чаще стали попадать простым к простым людям, которые, если эти мысли приходились им по вкусу, обращали их в пословицы.

Другой важный источник английских пословиц – это пословицы и поговорки на других языках. Здесь опять же трудно быть уверенным в первоисточнике. Если пословица прежде, чем стать английской, существовало на латинском, французском или испанском языке, то нет уверенности, что она до этого не была заимствована из какого-либо другого языка. Вполне возможно, что она в начале была английской, но не была записана.

Некоторые из наших заимствованных пословиц полностью ассимилировалась в Англии, но многие из них не сумели этого сделать. Нам не нужно много думать над тем, какая латинская пословица легла в основу нашей “He gives twice who gives quickly”, однако пословица “Through hardship to the stars” звучит как-то чужеродно и в меньшей степени похожа на пословицу, чем латинская “Per aspera ad astra”. большое число заимствованных пословиц осталось в оригинале. Среди них:

Noblesse oblige
In vino veritas.

Пословицы, взятые из Библии – это ещё один вид заимствования, поскольку Библия переведена с иврита, и её мудрые высказывания отражают сознание древнееврейского общества.

В старые времена Библия читалась весьма широко, так что многие из её высказываний стали частью общественного сознания до такой степени, что лишь немногие сейчас догадываются о библейском происхождении тех или иных пословиц. Тем не менее, многие английские пословицы целиком взяты из Священного Писания, например:

You cannot serve God and mammon.
The spirit is willing, but the flesh is weak.

Ещё больше пословиц берут своё начало в Священном Писании, хотя некоторые слова изменены:

Spare the rod and spoil the child.
You cannon make bricks without straw.

Шекспир, несомненно, стоит на втором месте после Библии по числу цитат, используемых в качестве английских пословиц. Никто, однако, не может быть уверен в том, какие из приписываемых Шекспиру пословиц действительно являются его творениями, а какие взяты в той или иной форме из устной традиции. Учённые до сих пор продолжают находить существовавшие ещё до Шекспира пословицы, ставшие затем строками его произведений. Многие “шекспировские” пословицы в английском языке сохранили свою первоначальную форму, например:

Brevity is the soul of wit.
Sweet are the uses of adversity.

Другие являются адаптацией его высказываний, например:

A rose by any other name would smell as sweet.

Многие высказывания из литературных произведений время от времени используются в качестве пословиц, но так и не становятся, оставаясь на полпути между цитатой и пословицей. К их числу относятся, например, такие:

The wages of sin is death (Romans).

No man but a blockhead ever wrote expert for money (Samuel Johnson).

Таким образом, пословицы обладают подвижностью и находятся в постоянном движении. К ним постоянно добавляются устаревшие.

Часто употребляемые идиоматические обороты, похожие на пословицы, должны быть отделены от самих пословиц. “To cry for the moon” – один из таких оборотов. Сам по себе он не даёт никакого совета и не содержит предостережения, поэтому не является пословицей. Но его легко можно обратить в пословицу, придав форму совета, например: “Don’t’ cry for the moon” или “Only fools cry for the moon”.

Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе.

2.1. Использование пословиц и поговорок для развития произносительных навыков.

Пословицы и поговорки – это благодарный материал, неиспользуемый в обучении. Трудно отыскать курс английского языка, который обходился бы без их помощи. Известно, что ещё в десятом столетии пословицы использовались в Англии как одно из средств обучения латыни.

Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть человеческого опыта. Благодаря обобщённому характеру пословиц и поговорок, их можно использовать во всех классах, обучая искусству иносказания, именно иллюстрировать свою мысль и обобщать её в краткой форме.

Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его функционирования. С другой стороны их изучение представляет собой дополнительных источник страноведческих знаний.

Формирования навыков произношения с первых уроков должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Другими словами, учащиеся должны “не готовиться к речи, как предусмотрено устными вводными курсами, а начинать обучение сразу”.

Создать реальную обстановку на уроке, ввести элемент игры в процесс овладения звуковой стороной иноязычной речи помогут пословицы и поговорки. Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Пословицы и поговорки могут использоваться при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при его повторении, во время фонетических зарядок.

Опыт учителей показывает, что одним из эффективных приёмов обеспечения интереса у детей к учителю, их активности и работоспособности является использование пословиц и поговорок на уроках английского языка на разных этапах обучения.

На начальном этапе можно обращаться к пословицам и поговоркам для обработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение отдельных трудных согласных, в особенности тех которые отсутствуют в русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, можно предложить классу специально отобранные пословицы и поговорки. Затем в течении двух-трёх уроков пословица или поговорка повторяется, корректируется произношение звука. Данный вид работы можно включить в урок на разных его этапах, он служит своеобразной разрядкой для детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и поговорки для обработки звука [w]:

Where there is a will there is a way.
Watch which way the cat jumps.
Which way the wind blows;

So many men, so many minds.
To make a mountain our of a molehill.
One man’s meat is another man’s poison;

To run with the hare, and hunt with the hounds
Handsome is as handsome does;

Don’t’ burn your bridges behind you;
Business before pleasure;

сочетания звуков [t] и [r]:

Don’t’ trouble trouble until trouble troubles you.
Treat others as you want to be treated yourself.

Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе обучения английскому языку, когда у детей формируется произносительные навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.

Очень часто на старших ступенях обучение увлечение накоплением лексического запаса ведёт к неправильностям в артикуляции звуков. Опыт показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над произношением, Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьниками легко и быстро.

Использование пословиц и поговорок тем более оправданно, т.к. здесь идеальным образом сочетаются совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются произносительные навыки, а с другой стороны учащиеся учатся делить предложения на синтагмы, определить логическое ударение и т.п. Поэтому использование пословиц и поговорок в обучении произношению является крайне целесообразным и эффективным.

2.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.

Пословицы и поговорки могут быть так же использованы при обучении грамматике.

Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как “формы” и “структуры”, а как средства выражения определённых мыслей, отношений коммуникативных намерений.

Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает в конце концов способность не делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:

Don’t’ burn your bridges behind you.
Don’t’ throw out your dirty water before you get in flesh.
Newer say die.
Do as you would be done by.
Don’t’ teach your grandmother to suck eggs.

Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы.

What is done can’t be undone
One link broken, the whole chain is broken.
If one claw is caught, the bird is lost.
Ill gotten, ill spent.

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

Better late than never.
The best fish swim in the bottom.
The least said, the soonest mended.

Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных глаголов:

Never put off till tomorrow what you can do today.
When pigs can fly.
You can’t eat your cake and have it;

артиклей:

An apple a day keeps a doctor away.
A man can die but once.
A friend in need is a friend indeed.
The devil is not so black as he is painted.
A wise man changes his mind, a fool never will.

Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

2.3. Использование пословиц и поговорок для обучения лексике.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы и поговорки могут употреблять в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному.

Поэтому, на основе данной пословицы или поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

A bird in the hand is worth two in the bush.
Two is company, three is none.
If two man ride on a horse, one must ride behind.
Rain before seven, fine before eleven.

Звучание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи.

Заключение.

Важным обучающим и мотивационным фактором является работа с пословицами и поговорками, которая может проводиться как в классе, так и использоваться в виде различных знаний во внеаудиторной работе, на конкурсах, викторинах.

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора даёт учащимся ощущение сопричастности к другому народу.

Библиография.

  1. Даль В.И. Пословицы русского народа. М., Русская книга. 1993.
  2. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., Просвещение. 1995.
  3. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская энциклопедия. 1966.
  4. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М., Русский язык. 1989.
  5. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.
  6. Мезенина М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2 с. 51-52.
  7. Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 40-42.
  8. Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2001 №2 с. 50-52.
  9. Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань. 1997.
  10. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М., Издательство Академия Наук СССР. 1961.
  11. Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. и др. Английский язык в пословицах и поговорках. Сборник упражнений для учащихся 8-10 классов средней школы. М. Просвещение. 1980.