Британское или американское произношение? Какой английский учить. Какой вариант английского учить: британский или американский

А почему не австралийский или валлийский? Британский и американский - два варианта одного языка - английского. Существует небольшая разница в грамматике и написании и несколько большая разница в лексике и идиомах (выражениях, которые не переводиться слово в слово). Современный британский английский находится под сильным влиянием американского, поэтому некоторые различия исчезают. И хотя существуют различия в произношении, англичане и американцы понимают друг друга без каких либо трудностей.

Если Вы готовитесь к поступлению в вуз, то приемная комиссия может потребовать от вас знание британского варианта английского языка.

Если Вы просто хотите знать и понимать английский, то рекомендуется изучать стандартный английский (фразы и грамматические выражения которые и в США и в Великобритании звучат одинаково) и уделять внимание различиям только тогда, когда стандартных (общих) фраз не существует.
Американский или британский английский?

Зачем мне британский английский, когда весь мир говорит на американском? Его-то и надо учить.

Это очень распространенное мнение на самом деле далеко от истины. Хотя и обратное утверждение, что изучать надо исключительно британский вариант, не бесспорно. Какой английский преподают иностранцам в англоязычных и прочих странах, на каком английском говорит "весь мир" и какой все-таки английский язык стоит учить?

Варианты и диалекты английского языка

300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. И по неизбежной закономерности возвращался на родину - с эмигрантами, товарами, технологиями, коммуникациями.

Так что начнем с того, что современный британский английский, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского языка, существовавшего 3 века назад. Внутри британского английского выделяются три языковых типа: консервативный английский (C onservative English - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (R eceived onservative English - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (R eceived P ronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (A dvanced E nglish - язык молодежи). Последний тип - самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике английского языка, одной из самых мобильных его частей: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский английский(молодежный) язык и из других вариантов английского, в частности, американского английского.

Однако еще более изменяемая часть английского языка - это фонетика. Фонетические различия повсеместны, и именно они определяют в первую очередь тот или иной вариант или диалект языка. Скажем, магазин англичане называют "шоп", а американцы "шап"; любовь у англичан "лав", у ирландцев - "лив", а у шотландцев - "лув"; день англичане произносят как "дэй", а австралийцы - "дай". В Америке существует три основных диалекта: северный, центральный и южный. Каждый из них в свою очередь подразделяется на несколько субдиалектов. Самый насыщенный и характерный - южный диалект, особенно калифорнийский. Это квинтэссенция того, что принято называть американским-английским произношением: "рэканье", смачное пожевывание, озвончение согласных, укорочение гласных. Так, слово "бэте" ("лучше") превращается в "бэдер". Ближе к классическому английскому языку - северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые переселенцы из Британии. В самой же Великобритании тоже выделяется несколько региональных диалектов: северный, центральный, юго-западный, юго-восточный, шотландский, валлийский и ирландский.

Один из этих диалектов - язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ (Eton, Winchester, Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge). Это и есть тот классический, литературный английский, который преподают, например, в нашем инязе и который является базой любых аудио курсов английского языка в лингвистических школах для иностранцев.

Ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского, пожалуй, ближе всего к классическому британскому английскому. В силу географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур. Отличия состоят главным образом опять же в английской фонетике - в частности, в мелодике. Это более ровное, "нейтральное" английское произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для австралийского английского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала.

Американский английский язык> А вот Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только английской фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - английской грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. Американский английский называют упрощенным языком. И это, пожалуй, самое точное определение, отражающее суть. Простым людям из разных стран, отправлявшимся в Америку в поисках счастья, нужен был такой же простой и незамысловатый способ общения. Рафинированный язык английской аристократии совсем не подходил для этих целей. Да и мало кто из переселенцев владел им. В основу американского английского лег разговорный английский, язык торговцев, нарождающейся буржуазии. Но, как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку.
Туда потянулись народы со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык, так называемый теперь американский английский. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике. И так же неизбежно впитать в себя элементы других языков. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Новые компьютерные технологии, мощная индустрия развлечений, глобальный бизнес - все это "сделано в Америке", а работает повсюду. Сами американцы главным своим достижением называют умение создавать модели и экспортировать их. Вся история, культура и менталитет Америки умещаются в одно понятие - "американская мечта". И этим примером для подражания, этой мечтой американцы заразили почти весь мир. То, что весь мир изучает именно английский язык, тоже заслуга американцев. Однако, как и во многих других случаях, они только дали толчок, а развитие пошло своим путем.

Английский язык, который изучают в языковых школах всего мира иностранцы, носители языка называют Course Book English (язык учебников). Это базовый стандартный аАнглийский язык, который изучают в языковых школах всего мира иностранцы, носители языка называют Course Book English (язык учебников). Это базовый стандартный английский, общий для всех вариантов этого языка. В нем нет колорита, цвета - того, что отличает носителей языка от неносителей или друг от друга. Английские идиомы, фразеологизмы, словообразования, метафоры, жаргон в каждом варианте языка - свои. Постичь их, так же как освоить "местную" английскую фонетику и мелодику, значит приблизиться к совершенству, перейти на другой уровень - "английский как родной". Задача для большинства иностранцев недостижимая. Но, с другой стороны, мало кто ее перед собой ставит. Английский язык в современном мире всего лишь средство коммуникации. Причем совсем не с носителями (точнее - не столько с ними), а людей разных национальностей друг с другом. Английский язык в наши дни - это новый удобный эсперанто. Однако в отличие от того, "настоящего" эсперанто - не ушедший в небытие.

По мнению директора российского представительства британской школы Language Link Роберта Дженски, сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского языка, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не американский английский, не британский его вариант и никакой другой - и есть "международный язык". Он, естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во-вторых, иностранцы говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто американскому" произношению.

Эту же задачу решает и "международный язык бизнеса". Очередной миф - что это американский английский. Верно, что бизнес - американское изобретение (как и само слово), что школы бизнеса появились в Америке и до сих пор большая и лучшая их часть там расположена. Но что касается языка бизнеса, то его нельзя отнести к какому-то варианту английского, американского или британского. Это профессиональный язык. Как и язык любой профессии, он имеет определенный, довольно ограниченный набор терминов, клише, которыми пользуются представители этого рода деятельности. Язык бизнеса(читай язык делового английского) осваивается вместе с профессией (в подавляющем большинстве бизнес-школ мира преподавание ведется на английском). Его можно изучить и на специальных курсах бизнес английского (Business English, Executive English). Базовое содержание этих курсов одинаково во всех англоязычных странах. Поэтому нет большой разницы, где их проходить: в США или Великобритании, Австралии или Ирландии, Канаде, Новой Зеландии или России.

Какой же язык учить? Американский английский или чисто британский?


Ответ на этот вопрос заложен в цели: для чего вам английский язык нужен? Если вы собираетесь сдавать TOEFL и учиться в Америке, без американского английского не обойтись. Думаете эмигрировать в Канаду? Неплохо было бы познакомиться с особенностями канадского английского. И так далее. Но изучать надо правильный язык. По мнению многих российских лингвистов и преподавателей, таким языком является именно британский английский, точнее, та его часть, которая называется "принятый стандарт" (RP). Правильный базовый английский нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. И чтобы смочь их освоить. Человек с хорошим классическим английским нигде не пропадет и, если будет надо, достаточно легко сможет перестроиться, привыкнуть к другой модификации языка, в том числе и американскому английскому.

Начинать с британского варианта английского надо еще и потому, что это наиболее полный и богатый язык. Американская английская грамматика по сравнению с британской заметно упрощена. Американцы признают только простые времена: настоящее, прошедшее и будущее Simple - и почти не используют Perfect. Общая тенденция американского варианта английского к упрощению относится и к произношению. Американский английский можно назвать "небрежным" языком. Британский вариант более particular, более скрупулезный. В нем существует громадное множество интонационных моделей, в отличие от американского английского, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского варианта. В британском же английском много шкал: нисходящие и восходящие, ступенчатые и скользящие. То же касается тонов. Иногда акцент выдает не произнесение звука, а темпоральные характеристики: стоит немножко затянуть (или недотянуть) звук - и в вас узнают иностранца. Сами американцы, кстати, с пиететом относятся к британскому английскому. Млеют от звучания их языка.

Американцы даже устраивают у себя такие вечеринки: приглашают настоящего англичанина в гости, просят его что-нибудь рассказать, а сами слушают, как он говорит. Британский английский американцы называют рафинированным - этого языка у них никогда не было, как не было, естественно, и того, что называется "английскими традициями и культурой". Отчасти завидуя британцам, американцы говорят, что те show off - выпендриваются. Сами же британцы говорят, что они просто polite - вежливы. должает ориентироваться на классический английский язык. В лучших языковых вузах (прежде всего в инязе) традиционно преподавались методики именно британского варианта, и в качестве иностранных консультантов и методистов приглашались главным образом преподаватели из Британии. [...]

Методики интенсивного английского, пусть и коммуникативные, и разные методики скоростного изучения "выучить быстро английский" тут вряд ли помогут. Они хороши для того, чтобы "разговорить" студента, преодолеть языковой барьер, дать ему позитивный настрой, убедить, что учить английский язык - приятно. Но увы, серьезное изучение языка - это обязательно зубрежка, повторение моделей, английской грамматики и так далее.

Лучший метод обучения английскому языку именно комбинированный: сочетание традиционного с коммуникативным. Он дает наилучший результат - с одной стороны, солидную базу, а с другой - разговорную практику.

Ведь на самом-то деле с какой бы целью человек ни учил английский язык, он всегда стремится к одному - уверенности. То есть хочет достичь такого уровня, когда общение на английском языке не создает у него напряжения. Когда существует чувство уверенности, умение "переключиться" на другой язык и без проблем существовать в новом языковом пространстве.

Щербаков Ю.Н. 2014 г.

«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так объяснил автору суть вопроса один случайный знакомый афроамериканец. Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.

Различия в произношении

Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста обычно сложно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека. Подробнее об особенностях американского произношения и интонации написано в статье об американском акценте (рекомендуем прочесть, ведь знание этих нюансов сильно облегчает понимание речи на слух). А ознакомиться с различиями в произношении можно : все сцены взяты из американских фильмов, а учебный ролик в конце записан британцем.

Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:

Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш , а в американском – в начале слова звучит ск .

В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i , либо дифтонг аi . Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.

Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia , Natasha , англичане произносят ударный звук как [æ] , а американцы – как [а] .

Слово lieutenant в британском варианте звучит как lɛf`tɛnənt , а в американском- lu`tɛnənt

Подобных слов достаточно много, но большинство из них малоупотребительны (именно поэтому различия не успели сгладиться). Кому интересно, в Википедии можно найти много примеров - American and British English pronunciation differences .

Различия в словообразовании

Суффикс "-ward(s)" в британском диалекте обычно используется в виде "-wards" , а в американском как "-ward" . Речь идёт о словах forwards , towards , rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards , towards , forwards не являются необычными и для американского диалекта.

Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова. При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat ), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat ).

То же самое – со словосочетаниями, означающими предмет и его владельца - dollhouse vs. doll"s house . Ясно, какой вариант американский, а какой – британский.

Различия в написании

Слова, оканчивающиеся в британском языке на –our , американцы немного сократили, и у них они оканчиваются на –or : labor , color , favor вместо labour , colour , favour .

Британские слова apologise , paralyse в американском пишутся как apologize , paralyze .

Некоторые слова французского происхождения, оканчивавшиеся на –re , в американском варианте оканчиваются на –er : center , theater вместо centre , theatre .

Слово «серый» в британском написании выглядит как grey , а в американском – gray .

Различия в значениях слов

Часто для одних и тех же понятий американцы и британцы используют разные слова. Например, туалет американец назовёт не toilet , а исключительно bathroom , даже если ни ванны, ни душа и близко нет. Точка (та, что ставится в конце предложения) по-британски будет full spot , а по-американски – period .

Вот таблица наиболее распространённых различий. Источник - М. С. Евдокимов, Г. М. Шлеев – «Краткий справочник американо-британских соответствий».

American variant

Перевод на русский

British variant

первый этаж ground floor

второй этаж

правительство

квартира

домашнее задание

актовый зал

банкнота

миллиард

грустный

консервная банка

гардероб

кукуруза

аптекарь

ремонтировать

гарантировать

Intersection, junction

перекресток

давать взаймы

расположенный

фокусник

tube/underground

кинотеатр

салфетка

овсяная каша

пакет, посылка

кладовая

мостовая

председатель

контрольная, тест

заказать

расписание

сточная труба

инъекция

этикетка

грузовик

две недели

подземный переход

каникулы

телеграмма

гаечный ключ

почтовый индекс

Иногда различия являются более тонкими. В американском английском слово quite имеет оттенок усиления значения, его чаще можно перевести как «довольно-таки» или даже «очень». В британском его скорее следует понимать как «в некоторой степени».

Различия в грамматике

При написании этого раздела использовалась информация из статьи American and British English differences

В американском английском существительные, обозначающие группу людей (army , government , committee , team , band ), обычно имеют единственное число. Британцы же могут использовать эти слова как в единственном, так и во множественном числе, в зависимости от того, хотят ли подчеркнуть множество людей или их единство. Если название коллектива имеет множественное число, то в любом случае следует употребить множественное число. The Beatles are a well-known band.

Существует разница в употреблении неправильных глаголов в Великобритании и США. Так, глаголы learn , spoil , spell , dream , smell , spill , burn , leap и некоторые другие в британском варианте могут являться как правильными, так и неправильными, имея окончания ed или t соответственно. В Америке неправильные формы используются гораздо реже, кроме burnt и leapt . Глагол spit в британском английском имеет форму spat , а в американском может быть и spat и spit , причём первое чаще употребляется в переносном смысле в значении «выплюнуть» (фразу) или «выплюнуть какой- то предмет», а не слюну. Причастие прошедшего времени от слова saw в британском варианте звучит как sawn , в американском - sawed . В Америке причастие прошедшего времени от слова get может иметь форму gotten , от forget – forgotten , а от prove – proven . Есть и другие различия в использовании неправильных глаголов, в основном связанные с местными диалектами, и изучать этот вопрос можно достаточно долго.

Британцы чаще используют прошедшее совершенное время (I have just arrived home) , а американцы предпочитают простое (I just arrived home ), особенно во фразах со словами already , just , yet .

В британском варианте чаще используются формы "I have got" (владение) и "I have got to" (необходимость) в разговорной речи, а выражения "I have" и "I have to" звучат более официально. В Америке чаще всего используются "I have" и "I have to" , а в неформальном общении можно употребить "I got" и "I got to" соответственно. Последнее выражение, как известно, в последнее время мутировало в "I gotta" .

Американцы в устной речи могут строить условные предложения следующим образом: "If you"d leave now, you"d be on time." Литературный аналог будет звучать как "If you left now you’d be on time." В письме первый вариант даже американцы стараются не использовать.

В сослагательном наклонении для Америки более характерны конструкции вида "They suggested that he apply for the job" , а для британского - "They suggested that he should apply for the job".

Вспомогательный глагол shall в США почти не употребляется.

Какой вариант лучше?

Существуют противоположные мнения насчёт того, на какой вариант языка ориентироваться при изучении английского. Сторонники американского варианта говорят о его более широком распространении, современности, простоте и удобстве. Они правы. Их оппоненты считают, что только британский вариант является настоящим английским, а всё остальное - упрощение, засорение и извращение. Они тоже правы. Правильный ответ - учить и то и другое, чтобы понимать всех. Если говорить о грамматике, то большинство учебников дают классический британский вариант. Американские разговорные нормы хоть и упрощают британские, но не отменяют их. Не бойтесь перетрудиться, изучите английскую грамматику . Если ваша фраза будет излишне литературной, то никто плохо о вас не подумает. Хуже, если вы наоборот попытаетесь упростить то, что упрощать не следует - будете похожи на джамшута. Что касается лексики, то в первую очередь следует знать американские значения слов, ибо они используются практически во всём мире, кроме Британии. Благодаря Фотошопу весь мир (и британцы, кстати, тоже!) знает, что ластик - это eraser , а не rubber , а благодаря Эминему мир запомнил, что шкаф - это closet , а не wardrobe . (Впрочем, следует знать меру - не надо называть футбол «соккером» где-либо, кроме Америки).

Вопрос о том, какой английский учить: британский или американский - предмет спора миллионов людей, изучающих этот язык по всему миру. Кто-то говорит о том, что американский вариант более современный и простой, кто-то призывает вернуться к классическому британскому. Попробуем сегодня выяснить, какой вариант наиболее актуален именно для вас.

Английский язык не менее яркий и многогранный, чем русский. Остановиться на классике или жить сегодняшними идеалами? Попробуем выяснить, какими преимуществами обладают оба языка, и сделать правильный выбор в пользу одного из них.

Краткий экскурс в историю появления американского языка

Для начала давайте вспомним историю, она поможет понять нам, откуда пошло разделение языков. Помните, кто открыл Америку? Отлично, а теперь скажите, кто стал осваивать новый материк? Правильно, самые разные представители европейских стран. Вполне естественно, что этой разношерстной толпе нужен был единый язык общения. Особо заморачиваться с этим вопросом не стали, избрав общим язык Туманного Альбиона. Вы, конечно, понимаете, что британская королева и прочие приличные люди ни в какую Америку не отправились. На новый материк, как правило, стремились попасть торговцы, мелкая буржуазия, а также те, кому необходимо было скрыться от уголовного преследования. Они двинулись в путь в поисках счастья и безопасного укрытия. Как вы думаете, каким образом эти люди общались? Естественно, об идеальном произношении, чопорной британской лексике и точных грамматических конструкциях и речи быть не могло! Кроме того, обилие переселенцев из Франции, Италии, Португалии совсем не способствовало использованию рафинированного языка английской знати. Так что появился упрощенный вариант, ставший фундаментом американского английского. Что и говорить, до сих пор этот язык является одним из самых гибких и быстро меняющихся наряду с русским.

А теперь о преимуществах американского английского

Американский английский - для тех, кто ищет самый простой путь. Какой английский лучше учить: американский или британский? Конечно, американская вариация языка привлекает нас своей легкостью, доступностью, современностью. Мы, как и много лет назад выходцы из Европы, хотим упростить себе жизнь. Сленговые словечки и яркие идиомы - любимое детище американского языка (хотя в британском их тоже хватает). Видимо, гены переселенцев все еще живо дают о себе знать: американцы не любят разбираться в правилах и нюансах речи. Они коверкают произношение, укорачивают слова, сокращают фразы, чем приводят в ужас аристократичных британцев.

А что хорошего есть в американском варианте?

  • Простая грамматика. Американцы чаще всего используют всего три простых времени: Present, Past, Future. Они вполне могут заменить Past Perfect на Past Simple. А еще этот же Past Simple даже может заменить Present Perfect. В Великобритании за такие вольности вас бы одарили, как минимум, презрительным взглядом. Жителей Америки это не смущает. Дело тут не в «тупых американцах», а в желании общаться динамично, просто и быстро.
  • Сленг. Что греха таить, даже страстные адепты классической литературы любят время от времени ввернуть яркое словечко. Сленговые выражения делают речь живой, быстро доносят мысль до собеседника.
  • Идиомы. Их полно и в британском, и в американском варианте. Только в последнем они более краткие, точные, «новомодные». Например, hit the books - готовиться к экзамену, учить, много заниматься. Или duck soup - проще простого.
  • Влияние других языков. В разговоре с американским другом вы с удивлением можете обнаружить слова tacos, adios, doritos, заимствованные из испанского языка. А еще обратите внимание на слова employee (сотрудник), tutor (репетитор). Чувствуете привкус французского? Да, суффиксы этого языка активно используют американцы. Все-таки есть свое очарование в такой «гремучей смеси».

А теперь давайте посмотрим, что этому может противопоставить британский английский


Почему вам стоит учить английский по Skype с носителем

  • Носитель, независимо от того, американец он или британец, будет учить вас живому актуальному языку. Он будет использовать только те слова и фразы, которые употребляются в реальной жизни. Так вы убережете свою речь от использования устаревших выражений и прочих архаизмов. Актуальная лексика - главное в изучении английского.
  • Он объяснит, как легко освоить грамматику, построить предложение, будет методично «гонять» вас по пройденному материалу.
  • Native speakers, профессионально преподающие английский, говорят без акцента. Они научат вас чистому произношению без примеси американизма, испанизма и прочих языков.
  • Самое ценное в занятиях - опыт общения с иностранцем. Вы, наконец, погрузитесь в языковую среду, попробуете английский «на слух». Если вам удастся понять речь вашего репетитора, значит, с пониманием американцев или англичан проблем не возникнет, все-таки разница между языками не так велика, как кажется на первый взгляд.

Какой вариант английского языка вам учить: британский или американский?

A thing well said will be wit in all languages.

Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.

А теперь, когда вы уже почти готовы выбрать понравившийся вариант, сообщим интереснейшие факты.

  • Обе разновидности языка схожи друг с другом на 93-97%. Так что, по большому счету, не имеет значения, какой из видов вы выберете. Жители обеих стран общаются без переводчика, так что понимать вас будут и в Англии, и в Америке, и в Австралии (там тоже есть свой диалект, не менее яркий, чем все остальные).
  • Преподаватели английского языка во всем мире отмечают появление... новой вариации. Это что-то среднее между британским и американским вариантами. Его уже успели окрестить «международным английским языком». Он довольно нейтрален по эмоциональной окраске, содержит минимум сленга и идиом. Пользуются им, как вы понимаете, в основном жители неанглоязычных стран.
  • По опыту филологов и преподавателей лучше всего учить классическую основу, одновременно дополняя ее наиболее употребляемыми сленговыми словами и идиомами.

Как видите, любой вариант будет актуальным и обязательно пригодится вам в будущем. При выборе языка ориентируйтесь на свои цели: собираетесь поехать в Великобританию - учите британский, в Америку - американский. Прослушайте аудиозаписи и выберите тот вариант, звучание которого вам приятнее слышать, ведь любовь к языку - одна из составляющих успешного обучения. И благодаря любви к английскому языку вы сможете выучить любой его вариант: и американский, и британский.

Практически каждый, кто начинал изучение иностранного языка, сталкивался с вопросом – британский английский или американский английский какой учить язык? Одни считают, что необходимо знать классический британский вариант, другие утверждают, что американский вариант не только современен, но и прост в изучении. Особенно данный вопрос актуален для новичков. В данной статье мы попробуем понять, какой вариант более предпочтителен и подходит именно для вас в конкретной ситуации. Поскольку определенные различия в произношении и грамматике имеются.

Прежде чем определяться с выбором и начинать обучение, необходимо узнать, какими преимуществами обладают оба языка.

Прежде чем говорить об американском языке как о самостоятельной единице, следует вспомнить о том, как произошло разделение языков. После открытия Америки Колумбом, этот материк стали осваивать европейцы. Представители разных языков нуждались в едином, который бы понимал каждый. Выбор был сделан в пользу языка Туманного Альбиона. Ни королева, ни представители интеллигенции не посещали открытый материк. Сюда стремились попасть торговцы, буржуазия, а также все те, кому надо было скрыться от преследования. Естественно, в таком разношерстном обществе речь о чопорной британской лексике с ее сложной грамматикой, идти не могла. Помимо этого, в Америку стали переселяться испанцы, французы, которые привносили в рафинированную лексику британцев что-то свое. Таким образом, возник один из самых изменяющихся и упрощенных языков. Вот и ответ, на вопрос в чем разница между этими диалектами.

Достоинства американского английского

Какой же следует учить – британский английский или американский английский? Естественно, каждого из нас привлекает легкость, современность и доступность американской модели. Как европейцы много столетий назад при переезде на новый континент стремились упростить себе жизнь, так и мы поступаем по их примеру. Яркие идиомы, сленг – это все то, чем отличается американский язык от своего прародителя – чопорного Английского языка. Гены предков настолько сильны у жителей Америки, что они до сих пор ленятся разбираться в правилах и нюансах речи. Сокращенные слова и фразы, коверканье устоявшихся выражений – все то, что приводит в ужас коренных жителей Англии.

Итак, основные достоинства американской модели:

  • упрощенная грамматика. В американском варианте имеется только три простых времени – Past, Present, Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect . В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
  • сленг. Помогает сделать речь более живой, быстрее донести до собеседника свою мысль.
  • идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью. К примеру, начните сравнивать некоторые выражения – hit the books – много учить (американский вариант).
  • веяния иных языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языка. К примеру, tutor – репетитор или adios – прощай. И согласитесь, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.

Достоинства классического английского

В первую очередь, британский английский – это фундамент, основа основ. Зная данный вариант, вы без проблем в будущем выучите любую его интерпретацию, будь то американский или сингапурский.

Несмотря на то, что американский вариант довольно распространен в мире, классический английский более ценен в узких кругах. Поверьте, на международных конференциях или деловых переговорах британский английский не только более предпочтителен, но и более уместен, что не скажешь про американское произношение.

Если вы сможете изучить непростую грамматику классического английского, в дальнейшем американский вариант покажется вам раем. Ведь каждый знает, что конструкции в британском языке учатся довольно тяжело.

Казалось бы, англичане сдержаны в эмоциях, чем американцы, однако, британский язык намного больше интонаций, чем кажется на первый взгляд. Их речь более вариативна по тональности, начиная от устаревших выражений и закачивая актуальной лексикой.

В учебных заведениях России изучают британский вариант. Поэтому, если вы знаете хоть какие-то основы, вам будет проще в дальнейшем изучать английский для начинающих и продвинутых.

Сравнивая по произношению английский и американский вариант, можно заметить, что последний более резок. Британский язык тягуч, мягок, певуч и звучит приятнее. Даже жители США признают превосходство в тональности этого варианта. А британцами празднуется победа.

Что касается литературы, то, зная британский язык, вы без проблем прочитаете американских авторов. Исключение составляют современные произведения, например, Чака Паланик. В данном случае, читателям необходимо знать сленг. Поэтому придется начать учить современные американские выражения.

Все диалекты английского весьма сходны между собой. Это касается, как лексики, так и грамматики. Именно поэтому, отправляясь в путешествие в англоговорящую страну, можно не бояться, что местные жители не поймут вас.

Разновидности британского английского

На сегодняшний день внутри британской модели возникли три разновидности:

  • Первый вариант является аристократическим. На нем говорят представители королевской семьи и Парламент. Его использование уместно на заседаниях и важных приемах. Данная разновидность носит название – conservative.
  • Второй вариант – язык общества. Он отвечает всем принятым стандартам и носит название received pronunciation (RP). Также можно встретить и иное – язык BBC. Предназначен он, прежде всего, для прессы.
  • Третья разновидность – advanced. Это продвинутый вариант, на котором говорит молодежь. Advanced подвижен и постоянно находится в динамике. В нем можно встретить много сленга, новомодных слов и ярких идиом. Чем-то данная разновидность схожа с американской моделью, поскольку имеет упрощенную грамматику и американское звучание.

Английский с носителем по Skype

В век компьютерных технологий большую популярность набирает изучение английского с носителем при помощи Скайпа. Это неплохой вариант, который поможет в скором времени овладеть всеми тонкостями языка и «поставить речь». Носитель, будь то житель Англии или Америки, научит вас актуальному языку, укажет, как произносится та или иная конструкция. С его помощью можно овладеть словами и фразами из реальной жизни. Таким образом, можно избежать заучивания никому ненужных устаревших словосочетаний. Актуальная лексика – основа в изучении не только английского, но и любого другого языка.

Британец поможет вам без особого труда освоить грамматический курс. Научит правильно строить предложения, что позволит в скором времени понять разговорный диалект.

Репетитор поможет вам избавиться от акцента, научит чистому произношению, расскажет, как правильно произносятся слова. С его помощью можно искоренить примесь испанского или американского языка.

Носитель языка поможет вам полностью погрузиться в языковую среду, понять, какой «на слух» английский. Как только вы научитесь понимать речь репетитора, вы без преград поймете речь и других носителей языка.

Уроки американского английского

Программа радиостанции Голос Америки разработала курс, при помощи которого можно за довольно короткий промежуток времени постепенно учить американский английский. Его название – English USA - Так говорят в Америке. Он рассчитан на два года обучения и включает 104 урока. Здесь не присутствует транскрипция, зато есть бытовая лексика. Основная цель обучения – практическое овладевание американским вариантом английского.

Каждый урок предлагает диалог. В нем ученики следуют за радиожурналистом Мартином Лернером, путешествующем по всей Америки. Он встречается со многими американцами, которые представляют разные слои населения и разные профессии. Журналист ведет диалог, используя обиходные выражения.

Также в уроках присутствует ведущая Анна Филиппова, которая предлагает своим ученикам принять участие в беседе, а также помогает упражняться в использовании идиоматических конструкций. Основное направление уроков – повторение конструкций из разговорной речи, которые помогут лучше усвоить и понять язык.

Посмотрев на достоинства одного и другого варианта, скорее всего, вы уже определились, какой английский учить вы хотите больше. Вот несколько интересных фактов:

  • Схожесть американского и классического английского достигает до 98%. По сути, очень большого значения не имеет, какой вариант вы выберете. Зная одну из разновидностей, вы сможете без преград общаться, как с жителями Англии, так и с жителями Америки или Австралии.
  • Носители языка отмечают, что во всем мире большую популярность набирает смесь из американского и британского языков. Ей уже дали название – «международный английский язык». Это нейтральный по эмоциям язык, который содержит минимальное число идиом и сленга. Однако пользуются им в основном жители не англоговорящих стран.

Преподаватели и филологи говорят, что английский лучше начинать изучать с классического британского, постепенно добавляя в него идиомы и сленг.

Как видно из вышесказанного, какой бы вариант вами не был выбран, в любом случае он пригодится вам в будущем. Но в первую очередь, ориентируйтесь на цели, которые преследуете. Хотите поехать в дождливую Англию – учите британский, в Америку – американский. Не лишним будет прослушивание аудиозаписей на обоих языках. Определите, какая речь вам больше нравится. Одним из залогов успешного обучения является любовь к языку. Если вами учился классический диалект в школе или ВУЗе, целесообразнее будет продолжить его изучение.

Какая версия английского лучше: британская или американская?

Конечно, однозначного ответа на этот вопрос нет, но сегодня мы рассмотрим 5 моментов, которые необходимо учитывать, выбирая одну из них.

Что такое британский или американский английский?

Говоря в самом общем смысле, английского языка – термин, используемый для обозначения формы английского языка, используемого в Соединенных Штатах, включая все диалекты, используемые там. А английского языка – форма английского, используемого в Соединенном Королевстве, а также всех его разновидностей.

Каковы различия между британским и американским английским?

В общем, оба эти варианта английского языка очень похожи. Есть некоторые тонкие различия, но они обычно не мешают коммуникации или пониманию. Некоторые из этих различий существуют...

  • в лексике: большинство слов те же, но есть некоторые исключения. Например, англичане говорят biscuit , а американцы говорят cookie . Тем не менее, люди из обеих стран прекрасно понимают друг друга.
  • в грамматике: большинство глаголов и структур одинаковы, но есть некоторые отличия в использовании. Например, британец может сказать: "Have you had dinner?” , а американец сказал бы: "Did you have dinner?"
  • в сленге: здесь существуют несколько отличий. Для примера: британец мог бы сказать: "Alright, mate?" , а американец сказал бы: "OK, buddy?" И, конечно, существует великое множество разновидностей сленга как в США, так и в Великобритании.
  • в орфографии: большинство слов пишется одинаково, но некоторые слова в американском варианте упрощены с точки зрения написания. Например, англичане пишут colour и gynaecology , в то время как в американской версии пишется color и gynecology .
  • в произношении: британцы преимущественно произносят звук [ə] в словах, оканчивающихся на -er (water, later, never) . В то время как американцы произносят звук [r] более выражено.

Какой вариант легче выучить?

Невозможно однозначно сказать, какая версия английского является самой простой. Многое зависит от того, какую версию Вы предпочитаете. Любого британца или американца, который говорит достаточно четко, будет одинаково легко понять. Например, если Вы слушаете ведущего BBC или CNN, Вы, вероятнее всего, не заметите большой разницы в акценте. Разумеется, в обеих странах Вы можете встретить людей, которых будет трудно понять.

Какая версия признана официальным английским?

Не существует никакой официальной версии английского языка. Есть Standard English (вид английского языка, который Вы встречаете в газетах, официальных письмах и юридических документах), но это не официальный английский язык. И лингвисты классифицируют Standard English как диалект, так же, как и все другие варианты, такие, как канадский английский, новозеландский английский, южноафриканский английский, австралийский английский, британский английский, американский английский, шотландский английский, ирландский английский.... Так что никакая версия английского языка не превосходит другую – они все равноправно используются.

Так какой вариант английского выбрать?

В конце концов, решать только Вам, какую версию английского Вы выберете для изучения. Поскольку различия между вариантами английского языка минимальны, а «официальной» версии английского не существует, это действительно не имеет значения. Конечно, если Вы планируете эмигрировать в США, лучше уделить больше внимания американской версии английского языка; а если Вы планируете отправиться в Австралию, Вам, вероятно, следует сосредоточиться на австралийском английском. Тем не менее, если эти вещи не являются проблемой, то лучше всего было бы, слушать различные версии английского языка, в том числе и не местные, чтобы прочувствовать этот международный язык.